| The draft resolution omitted to refer to Palestinian terrorist acts and the refusal of the Hamas-led Government to recognize Israel. | В проекте резолюции не упоминаются совершенные палестинцами террористические акты и отказ палестинского правительства под руководством ХАМАС признать Израиль. |
| The draft resolution condemned Israel for protecting its population from external attack, which was the right of all States under international law. | Проект резолюции осуждает Израиль за защиту им своего населения от внешних нападений, что по нормам международного права является правом всех государств. |
| Disseminating information and awareness of Israeli aggression would put pressure on Israel to refrain from repeating such actions. | Распространение информации и повышение осведомленности об израильской агрессии заставят Израиль воздержаться от повторения подобных действий. |
| Mr. Gidor (Israel) expressed satisfaction with the Department's professional standards and vocational commitment. | Г-н Гидор (Израиль) выражает удовлетворение по поводу профессиональных стандартов и профессионально-технических задач Департамента. |
| Moreover, the Organization should hold Israel, the occupying Power, accountable and legally liable for those heinous acts. | Более того, Организация должна обязать Израиль, оккупирующую державу, нести юридическую ответственность за эти ужасные преступления. |
| Their need was greater than ever before, because Israel was still engaging in inhumane practices under its illegal occupation. | Их потребности велики как никогда, поскольку Израиль все еще совершает бесчеловечные акты в рамках своей незаконной оккупации. |
| She called on Israel to put an end to its restrictions on the Agency and to allow it to fulfil its mandate. | Оратор призывает Израиль отменить введенные им ограничения для Агентства и дать ему возможность выполнять свой мандат. |
| Israel continued its widespread destruction of property and land, in particular by expanding the separation wall. | Израиль продолжает широкомасштабное уничтожение имущества и земель, в частности, за счет увеличения протяженности разделительной стены. |
| Israel was continuing its illegal settlement activities by transferring more settlers into the Occupied Territory and into the Occupied Syrian Golan. | Израиль продолжает свою незаконную политику расширения поселений, перемещая все больше поселенцев на оккупированную территорию и оккупированные сирийские Голаны. |
| Israel had acknowledged that its wall served the political purpose of annexing its illegal settlements. | Израиль признает, что стена служит политической цели - присоединить его незаконные поселения. |
| Israel refused to respect human rights and comply with international law as embodied in United Nations resolutions. | Израиль отказывается уважать права человека и соблюдать нормы международного права, зафиксированные в резолюциях Организации Объединенных Наций. |
| Yet Israel, strong in its military power, held to its irresponsible position and refused peace. | Тем не менее Израиль, обладающий значительной военной мощью, сохраняет свою безответственную позицию и отвергает мир. |
| The current hatred and violence could only be dispelled if Israel withdrew to the pre-1967 borders. | Нынешние ненависть и насилие могут исчезнуть только тогда, когда Израиль вернется в границы 1967 года. |
| Israel was also violating international law, international treaties and human rights in the occupied Syrian Golan. | Израиль также нарушает международное право, международные договоры и права человека на оккупированных сирийских Голанах. |
| Rather than correcting the wrongs it had committed, Israel questioned the validity of the work of and refused to cooperate with the Special Committee. | Вместо исправления допущенных им ошибок Израиль подвергает сомнению обоснованность деятельности Специального комитета и отказывается с ним сотрудничать. |
| It was equally important to realize that the destruction of the State of Israel was neither feasible nor desirable. | Не менее важно понять, что разрушение государства Израиль не является ни реальным, ни желательным. |
| Indeed, Israel was now reinforcing its occupation of Gaza and other Palestinian territories. | На деле Израиль в настоящее время форсирует оккупацию сектора Газа и других палестинских территорий. |
| Israel continued to ignore and defy international law and to practise State terrorism and organized crime. | Израиль продолжает игнорировать и нарушать международное право и осуществлять практику государственного терроризма и организованной преступности. |
| Israel should comply with the advisory opinion of the International Court of Justice and United Nations resolutions and halt the construction of the separation wall. | Израиль должен подчиниться консультативному заключению Международного Суда и резолюциям Организации Объединенных Наций и прекратить строительство разделительной стены. |
| Israel continued to claim legitimate defence as justification for its actions. | Израиль продолжает ссылаться в оправдание своих действий на право на законную оборону. |
| Israel had no desire to harm innocent people but only to defend its citizens. | Израиль не стремился наносить вред невинным людям, он хочет только защитить своих граждан. |
| Israel had expressed its regret over the death of Palestinian civilians in Beit Hanun. | Израиль выразил сожаление в связи с гибелью палестинских мирных граждан в городе Бейт-Ханун. |
| Israel must be held accountable for such war crimes and State terrorism. | Израиль должен быть привлечен к ответственности за подобные военные преступления и государственный терроризм. |
| In world opinion, the name of Israel was synonymous with terrorism. | В глазах мирового общественного мнения название этого государства - Израиль - стало синонимом слова "терроризм". |
| Mr. Elji (Syrian Arab Republic) said that Israel had attacked Arab States and occupied Syrian territories since 1967. | Г-н Элджи (Сирийская Арабская Республика) говорит, что Израиль напал на арабские государства и оккупирует сирийские территории с 1967 года. |