Vietnamese deputy PM visited Israel on December of that year and met with prime minister Benjamin Netanyahu and other Israeli officials. |
Заместитель вьетнамского премьер-министра посетил Израиль в декабре того же года и встретился с премьер-министром Биньямином Нетаньяху и другими официальными лицами. |
Delegates at the event also made the demand that the Jewish Labour Movement be expelled from the party over their support for the state of Israel. |
Делегаты на мероприятии также выдвинули требование, чтобы еврейское рабочее движение быть исключено из партии за поддержку государства Израиль. |
Due to hyperinflation, in 1982 and 1984 Israel issued non-denominated stamps with an olive branch design. |
Из-за гиперинфляции в 1982 и 1984 годах Израиль выпустил безвалютные марки с изображением на рисунке оливковой ветви. |
In 1948, the family moved to Haifa, Israel where they lived for several years. |
В 1948 году семья переехала в Израиль, поселилась в Хайфе, где прожила в течение нескольких лет. |
Israel and Iraq have been implacable foes since 1948. |
С 1948 года Израиль и Ирак были непримиримыми врагами. |
After the Six-day War in 1967 she travelled to Israel, and afterwards became the partner of the Israeli singer Abi Ofarim. |
После Шестидневной войны в 1967 году, Ирис отправилась в Израиль, а потом она стала партнёром израильского певца Аби Офарима. |
In late 1990, along with his first wife, Irina Selezneva, he immigrated to Israel. |
В конце 1990 года вместе с первой женой Ириной Селезнёвой репатриировался в Израиль. |
August 4 - The United Nations Security Council votes to censure Israel because its troops are still in Lebanon. |
4 августа - Совет Безопасности ООН осудил Израиль, поскольку его войска оставались в Ливане. |
Malawi and Israel established diplomatic relations with each other in July 1964 and have continued relations since. |
Малави и Израиль установили дипломатические отношения в июле 1964 года, которые продолжаются до сих пор. |
Israel is one of the world leaders in the use of solar thermal energy per capita. |
Израиль также является одним из лидеров в использовании солнечной энергии на душу населения. |
On October 11, 1989, a Syrian MiG-23MLD defected to Israel, landing at Megiddo. |
11 октября 1989 года пилот сирийского МиГ-23 бежал в Израиль, приземлившись в Мегидо. |
Gruenwald was a Hungarian Holocaust survivor who had moved to Israel after the war. |
Грюнвальд был венгерским евреем, пережившим Холокост и после войны переехавшим в Израиль. |
In 1977 he left the Soviet Union and emigrated to Israel. |
В 1977 году он покинул СССР и эмигрировал в Израиль. |
Until the Six Day War, France was the main supplier of Israel's weapons. |
До Шестидневной войны в 1967 году Франция являлась главным поставщиком оружия в Израиль. |
However, Israel reserves its full right to protect its civilians if its sovereignty is violated again. |
Вместе с тем Израиль оставляет за собой полное право на защиту своих граждан в том случае, если его суверенитет вновь будет нарушен. |
Israel has repeatedly issued warnings to the Security Council cautioning that the provocations from Syria will not be tolerated. |
Израиль неоднократно предупреждал Совет Безопасности о том, что не будет терпеть провокаций со стороны Сирии. |
Israel has thus far shown considerable restraint and has refrained from retaliating. |
До настоящего времени Израиль проявлял значительную сдержанность и не шел на ответные меры. |
Israel cannot - and will not - tolerate the targeting of innocent civilians. |
Израиль не может - и не будет - мириться с нападениями на ни в чем не повинных гражданских лиц. |
I once again urge the Security Council to publicly and unequivocally condemn these unprovoked attacks against Israel. |
Я вновь настоятельно призываю Совет Безопасности публично и безоговорочно осудить эти неспровоцированные нападения на Израиль. |
Israel understood the potential of renewable energy and the importance of energy efficiency in industry. |
Израиль осознает важность возобновляемых источников энергии и эффективного использования энергии в промышленности. |
Israel is doing its utmost to facilitate the entry of patients in need of medical treatment. |
Израиль делает все возможное для упрощения порядка въезда в страну лиц, нуждающихся в медицинской помощи. |
Israel continued to build and expand settlements and the separation wall, thus illegally undermining the territorial integrity of the Palestinian State. |
Израиль продолжает строительство и расширение поселений и разделительной стены, незаконно нарушая таким образом территориальную целостность палестинского государства. |
His Government called upon Israel, the occupying Power, to end its illegal blockade of Gaza and to cooperate with the Special Committee. |
Правительство Намибии призывает оккупационную силу Израиль к прекращению незаконной блокады Газы и сотрудничеству со Специальным комитетом. |
Israel must fulfil its obligations under international humanitarian law by ensuring the safety and welfare of all prisoners. |
Израиль обязан выполнять свои обязательства по международному гуманитарному праву посредством обеспечения безопасности и благополучия всех заключенных. |
In its most recent raid on the Al-Aqsa Mosque compound, Israel had used tear gas on Palestinians present at the site. |
При последнем вторжении на территорию мечети аль-Акса Израиль использовал против присутствующих на объекте палестинцев слезоточивый газ. |