The representative of Syria had no right to attack Israel, given the crimes of the murderous Syrian regime. |
Учитывая преступления кровавого сирийского режима, представитель Сирии не имеет права нападать на Израиль. |
A settlement of the Palestinian-Israeli conflict would only be possible if Israel ceased to commit its acts of provocation. |
Урегулирование палестино-израильского конфликта возможно только в том случае, если Израиль прекратит свои провокационные действия. |
Israel participated in international efforts to control drug abuse according to the principle of shared responsibility. |
Израиль участвует в международных усилиях по борьбе с наркоманией согласно принципу совместной ответственности. |
Israel was weakening the fabric of Palestinian society by its deliberate policy of territorial and economic fragmentation and its attempts to alter the demographic composition of the Occupied Territories. |
Израиль ослабляет структуру палестинского общества путем преднамеренной политики территориальной и экономической фрагментации и его попыток изменить демографический состав оккупированных территорий. |
The international community had repeatedly called for the cessation of such activities and Israel had repeatedly undertaken to do so. |
Международное сообщество неоднократно призывало к прекращению такой деятельности, но Израиль предпочитал ее продолжать. |
He echoed the Special Committee's call for the General Assembly to consider an appropriate resolution and to hold Israel accountable. |
Выступающий повторил призыв Специального комитета к Генеральной Ассамблее рассмотреть соответствующую резолюцию и привлечь Израиль к ответственности. |
The State of Israel was the only real democracy in the region. |
Израиль является единственным действительно демократическим государством в регионе. |
Israel, too, had lost credibility owing to its ongoing illegal occupation of Palestine. |
Израиль также утратил доверие к себе из-за продолжающейся незаконной оккупации Палестины. |
Israel had continued to pursue a policy of disproportionate and excessive use of force and arbitrary detention. |
Израиль продолжает проводить политику непропорционального и чрезмерного применения силы и произвольных задержаний. |
Israel, the occupying Power, had imposed a virtual apartheid in the occupied territories. |
Израиль, оккупирующая держава, фактически установил на оккупированных территориях режим апартеида. |
Israel was cutting off the Palestinian economy from the outside world. |
Израиль изолирует палестинскую экономику от внешнего мира. |
Indeed, all of the humanitarian aid entering the Strip came from Israel. |
Более того, вся гуманитарная помощь поступает в сектор через Израиль. |
Israel had passed on satellite data to Cyprus and offered assistance to Lebanon. |
Израиль передал спутниковые данные Кипру и предложил свою помощь Ливану. |
Israel's responsibility to provide compensation was unquestionable. |
Бесспорно, Израиль обязан выплатить компенсацию. |
Israel's hand remained outstretched to the Palestinians and Member States. |
Израиль по-прежнему протягивает руку палестинцам и государствам-членам. |
Statements were also made by Canada and Israel, objecting to the statement made by Palestine. |
С заявлениями также выступили Канада и Израиль, возразившие против заявления Палестины. |
He enquired about Maldives' views concerning the State of Israel and the Palestinian question. |
Он интересуется позицией Мальдивов в отношении Государства Израиль и палестинского вопроса. |
It must be emphasized that Israel does not advocate any change in the rules of procedure. |
Надо подчеркнуть, что Израиль не ратует за какие-то изменения в правилах процедуры. |
Greece, Israel and Kazakhstan didn't answer this question on the survey. |
Греция, Израиль и Казахстан не ответили на этот вопрос обследования. |
In addition to the killing of Palestinian civilians, Israel continues with its illegal, provocative measures that continue to aggravate tensions. |
Помимо убийства палестинских мирных жителей Израиль продолжает свои незаконные провокационные меры, которые усиливают напряженность. |
We recognize the right of the State of Israel to security and secure borders. |
Мы признаем право Государства Израиль на безопасность и на безопасные границы. |
For all of the grave breaches of international law, including war crimes, that it is perpetrating, Israel must be fully held accountable. |
Израиль должен полностью ответить за все совершаемые им грубые нарушения международного права, включая военные преступления. |
By not upholding that principle, Israel is violating an international obligation of immediate effect. |
Не поддерживая этот принцип, Израиль нарушает международное обязательство безотлагательного действия. |
The fact-finding mission called for Israel to put an end to arbitrary arrests and detention of Palestinians, especially children. |
Миссия по установлению фактов призвала Израиль положить конец произвольным арестам и задержаниям палестинцев, особенно детей. |
Secondly, Israel is directly involved in the events in Syria. |
Во-вторых, Израиль непосредственно замешан в сирийских событиях. |