| Israel has been an oppressor and victimizer of the Palestinian people for 60 long years. | На протяжении 60 долгих лет Израиль является угнетателем и мучителем палестинского народа. |
| If Israel does not implement the Security Council's resolutions, the Council should adopt punitive measures against the Israeli entity. | Если Израиль не выполняет резолюции Совета Безопасности, Совет должен принять меры с целью наказать израильское образование. |
| There has to be an immediate end to rocket attacks by Hamas as well as to military action by Israel. | ХАМАС должен немедленно остановить ракетные обстрелы, а Израиль - свои военные действия. |
| It should compel Israel to immediately stop its aggression and completely lift the siege of Gaza. | Она должна заставить Израиль немедленно прекратить свою агрессию и полностью снять блокаду Газы. |
| In the light of the current situation, Israel was of the view that it was necessary to have recourse to those provisions to prevent terrorist activity. | Учитывая существующую ситуацию, Израиль считает, что использование этих мер необходимо для предупреждения террористической деятельности. |
| Yet Israel had clearly indicated that the Convention was not applicable outside the territories under its jurisdiction. | Однако Израиль ясно указал, что Конвенция неприменима вне территории его юрисдикции. |
| Israel has also demonstrated the capacity for the selective elimination of targets from the air. | Продемонстрировал Израиль и способность к селективной ликвидация целей с воздуха. |
| Israel is proud of its social rights system. | Израиль гордится своей системой социальных прав. |
| Israel justifies administrative detention based on article 78 of the Fourth Geneva Convention. | Израиль оправдывает административные задержания на основании статьи 78 четвертой Женевской конвенции. |
| Israel disregarded the views of the Court and construction of the Wall continued. | Израиль пренебрег мнением Суда, и строительство стены было продолжено. |
| Israel closed the crossings which had been reopened the day before. | Израиль закрыл переходы, которые были вновь открыты накануне. |
| No exports had been allowed out of Gaza by Israel since December 2007. | Вывоз из Газы Израиль не разрешал с декабря 2007 года. |
| Israel opened the border to allow a limited amount of humanitarian aid to enter Gaza. | Израиль открыл границу для пропуска в Газу ограниченного количества гуманитарной помощи. |
| Israel calls on the population to move to city centres for its own safety. | Израиль призывает население перемещаться в центры городов ради собственной безопасности. |
| As such, the Mission considers Israel to be liable for the consequences of this wrongful act. | В силу этого Миссия считает Израиль ответственным за последствия данного противоправного деяния. |
| Israel reported that in the past the Chief of General Staff had confirmed all sentences presented to him. | Израиль сообщил, что в прошлом начальник Генерального штаба утверждал все представленные ему приговоры. |
| In this regard, Israel encourages OECD members to increase ODA disbursements. | В этой связи Израиль призывает членов ОЭСР увеличить объем ОПР. |
| The Special Committee was told that the permit system was also used by Israel to try to recruit collaborators. | Специальному комитету сообщили, что Израиль также использует систему разрешений в стремлении привлечь пособников. |
| Israel does not have a monopoly on that right. | Израиль не обладает монополией на это право. |
| The only Power that does not wish to proceed in this direction is Israel. | Единственная держава, не желающая двигаться в этом направлении, это Израиль. |
| Well, I don't want to be in Israel, then. | Тогда не надо ехать в Израиль. |
| Israel says they're prepared to enforce the no-fly zone. | Израиль сообщил о готовности защищать бесполетную зону. |
| Israel wants to go public, blame Palestine for the attack. | Израиль хочет публично обвинить Палестину в нападении. |
| To create a greater Israel, one no one could even consider destroying. | Создать великий Израиль, который никто не посмеет тронуть. |
| Israel fraudulently claims that the aforesaid line approximates the southern borders of Lebanese territorial waters. | Израиль заведомо ложно утверждает, что указанная линия обозначает примерное прохождение линии южной границы ливанских территориальных вод. |