Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Bringing the Treaty into force will be essential for broader efforts to reduce and eventually eliminate nuclear weapons. Вступление договора в силу будет иметь большое значение для более широких усилий по сокращению и, в конечном счете, уничтожению ядерного оружия.
The upcoming Review Conference should mandate a group of governmental experts to look into the various aspects and make proposals. Предстоящая конференция по рассмотрению действия должна уполномочить группу правительственных экспертов на рассмотрение различных аспектов и подготовку предложений.
8.8 That the United Nations considers changing the mandate of MONUC into a peace-keeping mission. 8.8 Организация Объединенных Наций рассмотрит вопрос об изменении мандата МООНДРК в мандат миссии по поддержанию мира.
The Committee agreed that the expert group would be merged into the action team on recommendation 7. Комитет постановил, что эта группа экспертов будет объединена с инициативной группой по рекомендации 7.
These numbers are expected to rise sharply and continually into 2003 as additional information becomes available and the situation develops. Ожидается, что эти цифры будут продолжать быстро и неуклонно расти в 2003 году по мере поступления дополнительной информации и развития ситуации.
Work to scan aerial images into the archive and link them to the central site database continues. Продолжается работа по сканированию изображений аэросъемки в архив и увязыванию их с центральной базой данных по местам, подлежащим инспектированию.
The contracts for these three projects were all entered into at various dates in July 1990. Контракты по всем этим трем проектам были заключены в различные сроки в июле 1990 года.
Boodai Construction Company W.L.L. claims compensation for losses relating to a construction contract entered into with the NHA. Компания "Будаи констракшн компани У.Л.Л." добивается компенсации потерь по контракту на строительство, заключенному с ГУЖС.
The statement also noted with serious concern the continued flow into Somalia of weapons and ammunition supplies from other countries. В заявлении была также выражена серьезная обеспокоенность по поводу продолжающегося притока оружия и боеприпасов в Сомали из других стран.
Put into force after completion of domestic procedures upon the date of last written notice. Вступило в силу по завершении внутренних процедур с даты получения последнего письменного уведомления.
The discussions under way on international environmental governance, mentioned in the report, should take that into account. Нынешние дискуссии по вопросам рационального использования окружающей среды на международном уровне, упомянутые в докладе, должны быть приняты во внимание.
The English version of the paper on UWET has been translated into Spanish. Документ по ЕТЭД был переведен с английского языка на испанский.
An increased capacity for municipal governments to levy fees and taxes was factored into the overall budget plan. В общей бюджетной смете были учтены возросшие возможности муниципальных органов управления по взиманию налогов и сборов.
The Panel also has taken into account any saved expenses in recommending that compensation be awarded for this claimed loss. Вынося рекомендацию о присуждении компенсации по данной категории заявленных в претензии потерь, Группа также принимала во внимание любые сэкономленные затраты.
The assessment mission will, among other things, look into this matter. Миссия по оценке займется, в частности, этим вопросом.
Last month the Council looked into measures to combat international terrorism and adopted its resolution 1373. В прошлом месяце Совет рассмотрел меры по борьбе с международным терроризмом и принял резолюцию 1373.
The Security Council undertakes to integrate gender perspectives into the terms of reference of its visits and Missions to countries and regions in conflict. Совет Безопасности обязуется включать гендерную проблематику в круг ведения своих поездок и миссий по затронутым конфликтами странам и регионам.
Commission of Inquiry into Crimes of Apartheid (Luanda, 1981). Комиссия по расследованию преступлений апартеида (Луанда, 1981 год).
Many innovative efforts to incorporate children and adolescents with disabilities into community activities have taken place during the decade. В ходе десятилетия были предприняты многочисленные новаторские усилия по вовлечению детей и подростков-инвалидов в деятельность на уровне общин.
In Uganda, for example, 70 per cent of the value of exports has gone into transportation and insurance payments. Например, в Уганде 70% стоимости экспорта уходит на оплату перевозок и расчеты по страхованию.
At that time, strong disagreement emerged concerning the proposal to introduce a "cultural exception" into the Services Agreement. В то время проявились серьезные разногласия по поводу предложения о включении в Соглашение по услугам "изъятия в отношении сферы культуры".
The Fund also had the ability to incorporate HIV-prevention activities into integrated reproductive health programmes including behaviour change communication interventions. Фонд также располагает возможностями включения мероприятий по профилактике ВИЧ в комплексные программы охраны репродуктивного здоровья, в том числе мероприятия по распространению материалов об изменении поведения.
In addition, three case studies on "Transfer of technology for successful integration into the global economy" have been prepared. К тому же было подготовлено три тематических исследования по "Передаче технологии для успешной интеграции в глобальную экономику".
The recommendations of the consistency group were incorporated into the final text of the draft Protocols and submitted to the Ad Hoc Committee for consideration. Рекомендации группы по согласованию были включены в окончательные тексты проектов протоколов и представлены на рассмотрение Специального комитета.
Elements of e-finance are increasingly being incorporated into the activities of Trade Points. Элементы электронного финансирования все активнее включаются в деятельность центров по вопросам торговли.