Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
It might be useful for the Office of the Legal Counsel to look into the international legal situation in the Arctic. Управлению по правовым вопросам, возможно, имеет смысл заняться рассмотрением международно-правовой ситуации в Арктике.
The Panel has also learned about and initiated investigations into other possible incidents in violation of this paragraph. Группа также узнала о других возможных случаях нарушения положений этого пункта и начала по этим фактам расследование.
The Panel has concluded its investigations into the arms shipment seized by Thailand on board an IL-76 on 11 December 2009. Группа завершила расследования по делу о грузе с вооружениями, изъятом Таиландом на борту самолета Ил-76 11 декабря 2009 года.
It has also launched investigations into alleged human rights violations committed by troops. Оно начало также расследования по предполагаемым случаям нарушения прав человека военнослужащими.
The plan has been mainstreamed into the overall security sector reform effort. Этот план был включен в основные направления деятельности по проведению реформы сектора безопасности.
They subsequently received a briefing at Chanzu and were mixed into brigades. Затем они проходили инструктаж в Чанзу и распределялись по различным отрядам.
The Court of Appeal took public statements on the above-mentioned case into account in issuing its ruling on 31 May. При вынесении решения 31 мая Апелляционный суд принял во внимание публичные заявления по вышеупомянутому делу.
The Government still had to establish a commission of inquiry into the events of 2011 or adopt a law on transitional justice. Правительство до сих пор не создало комиссию по расследованию событий 2011 года и не приняло закон о правосудии переходного периода.
Several national police forces developed image databases which amalgamated into a single international database operated by INTERPOL. Органы полиции некоторых стран составили базы данных по изображениям, которые были сведены в единую международную базу данных, управляемую Интерполом.
States have progressively put into place laws and policies to prevent and respond to violence against women. Государства постепенно внедряют законы и политику по предупреждению насилия в отношении женщин и по реагированию на такое насилие.
Integrating the private sector into prevention efforts Вовлечение частного сектора в деятельность по предупреждению гендерного насилия
Going forward, it intended to explicitly insert, whenever feasible, the Declaration into its work. В дальнейшем Общество намерено по возможности прямо включать Декларацию в свою работу.
The side event would explore ways in which States and business enterprises can integrate a gender perspective into their efforts to implement the Guiding Principles. В рамках этого мероприятия на полях будут рассмотрены методы, с помощью которых государства и предприятия могут интегрировать гендерный аспект в свои усилия по осуществлению Руководящих принципов.
The Working Group would aim to introduce the perspectives raised during the side event into its guidance on national action plans. Рабочая группа будет стремиться учесть поднятые в ходе этого мероприятия вопросы в своих методических указаниях по подготовке национальных планов действий.
Despite the positive outlook, major challenges remain in strengthening the economy and building resilience against exogenous shocks as it integrates into the global economy and financial system. Несмотря на положительную перспективу, сохраняются крупные проблемы, касающиеся укрепления экономики и повышения устойчивости перед лицом внешних потрясений по мере того, как она интегрируется в мировую экономику и финансовую систему.
In 2013, the Government entered into a new, more binding agreement on settlement issues with the Norwegian Association of Local and Regional Authorities. В 2013 году правительство заключило с Норвежской ассоциацией местных и региональных органов власти новое более жесткое соглашение по вопросам расселения.
CRC recommended that Angola conduct inquiries into the alleged deportations and prosecute alleged perpetrators of abuses against those children. КПР рекомендовал Анголе провести расследования по сообщениям о депортации детей и возбудить уголовное преследование в отношении виновных в жестоком обращении с детьми.
A large number of Member States had turned their words into practical action for children. Многие государства-члены обратили свои слова в практические действия по поддержке детей.
The gender perspective should be meaningfully integrated into international bodies dealing with a range of security and economic issues. Гендерный фактор должен по существу учитываться в работе международных органов, занимающихся рядом вопросов безопасности и экономических вопросов.
The increased integration of e-learning into training efforts would be of significant benefit. Все большая интеграция электронного обучения в деятельность по подготовке должна оказать значительное благотворное воздействие.
Peru welcomed the mainstreaming of a gender perspective into peacekeeping mandates and the inclusion of women as actors in conflict resolution. Перу приветствует включение гендерного аспекта в мандат по поддержанию мира и привлечение женщин к участию в урегулировании конфликтов.
Short-term peacekeeping efforts needed to be integrated into longer-term strategies. Краткосрочные меры по поддержанию мира должны быть интегрированы в долгосрочную стратегию.
The international community must go beyond ad hoc and isolated approaches to increase the participation of women in peacekeeping operations and integrate them into leadership positions. Международное сообщество должно выйти за рамки специальных и изолированных подходов, с тем чтобы расширить участие женщин в операциях по поддержанию мира и интегрировать их в руководящие структуры.
The valuable field experience of troop- and police-contributing countries should be incorporated into planning and policy-making processes. Ценный опыт полевой деятельности стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, необходимо учитывать в работе по планированию и определению политики.
This would put the universal application of United Nations targeted sanctions into question. А это ударит по универсальности применения целевых санкций Организации Объединенных Наций.