Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Six entities reported that investigations into new cases were opened last year. Шесть подразделений сообщили, что в прошлом году были начаты расследования по новым делам.
The National Assembly is working to mainstream equality policy and diversity into all management practices. Национальная ассамблея проводит работу по внедрению во все методы управления элементов политики обеспечения равенства и диверсификации.
However, a review into the role of the Domestic Violence Officers is underway. Вместе с тем осуществляется обзор роли сотрудников полиции по борьбе с насилием в семье.
There is also a project underway to introduce new technology into all courtrooms that will allow evidence to be delivered electronically. Разрабатывается также проект по внедрению новых технологий во всех судах, с помощью которых дача показаний будет осуществляться в электронной форме.
However, rehabilitation efforts to ensure the successful reintegration of children into society require resources and expertise. Тем не менее усилия по реабилитации, которые обеспечат успешную реинтеграцию детей в жизнь общества, потребуют ресурсов и опыта.
The lack of provision of interpretation from and into Chinese for meetings of the International Civil Service Commission was noted with concern. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что для заседаний Комиссии по международной гражданской службе не предусматривается обеспечение устного перевода с китайского языка и на него.
With respect to the Commission of Inquiry, the investigations into the assassinations of President Vieira and General Tagme Na Waie are ongoing. Что касается Комиссии по расследованию, то расследование убийств президента Виейры и генерала Тагме На Вайе продолжается.
PMTCT and paediatric AIDS programme quality will be enhanced by integrating HIV prevention and care into MCH and reproductive health services. Повышение качества программ по ППВМР и педиатрического лечения ВИЧ будет обеспечиваться через интеграцию вопросов профилактики ВИЧ и ухода в систему охраны материнства и детства и услуги в области репродуктивного здоровья.
UNDP will explore ways of incorporating environmental concerns into policies and practices and developing capacity in disaster prevention, preparedness and management. ПРООН будет рассматривать пути учета экологических соображений в стратегиях и практической деятельности и в ходе укрепления потенциала по вопросам предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и смягчения их последствий.
The review went into greater depth and analysis than the monthly delivery monitoring exercise that is regularly performed. В рамках этого обзора был сделан более углубленный и подробный анализ, чем в рамках регулярной, ежемесячно осуществляемой деятельности по контролю освоения средств.
Human rights courses had been introduced into elementary schools, and manuals were being prepared for secondary schools. Курсы по правам человека введены в начальных школах, а для средних школ готовятся учебники по этой тематике.
We commend the Secretary-General for coming up with a revised strategy that takes into account the views of Member States on this important issue. Мы признательны Генеральному секретарю за представление пересмотренной стратегии, в которой учитываются мнения государств-членов по этому важному вопросу.
The Sub-Committee was subsequently transformed into the Principal Working Party on Road Transport. Впоследствии этот Подкомитет был преобразован в Основную рабочую группу по автомобильному транспорту.
3.3.4 A VTS area can be divided into sectors, but these should be as few as possible. 3.3.4 Зона СДС может быть разделена на секторы, количество которых должно быть по возможности минимальным.
The Bahamas acknowledges, with optimism, the growing momentum to introduce balance and evenness into the processes that govern several international institutions. Багамские Острова с оптимизмом отмечают активизацию усилий по обеспечению равновесия и сбалансированности процессов, которые определяют работу ряда международных учреждений.
Such action should be supported by sustained measures to ensure that those countries do not fall into unsustainable debt once again. Такую акцию надлежит поддержать непрестанными мерами по обеспечению того, чтобы эти страны не оказались вновь в невыносимом долгу.
The mManual will then be revised and finalized taking into account input to be received from the last three regional workshops. Затем руководство будет пересмотрено и окончательно подготовлено с учетом материалов, которые будут получены по итогам работы последних трех региональных практикумов.
Investigations have been completed in almost 150 cases and the Commission is looking into complaints relating to caste-based discrimination. Почти по 150 случаям были проведены расследования, и Комиссия изучает жалобы, относящиеся к дискриминации на основании принадлежности к касте.
For example, the Secretary-General was invited to take a gender perspective into account in his reports on HIV/AIDS. Например, Генеральному секретарю было рекомендовано учитывать гендерные аспекты в его докладах по ВИЧ/СПИДу.
For virtually all projects, UNOPS earns and collects its fees only upon entering into contractual obligations with providers of goods or services. ЮНОПС обеспечивает поступления, взимает платежи фактически по всем проектам только после заключения договоров с компаниями, торгующими товарами или услугами.
Such efforts should be taken into account in the development of the strategic plan for technology support and capacity-building. Такие усилия должны учитываться при разработке стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
The Eexisting orand forthcoming strategic frameworks of UNEP programme activities in certain areas should also be taken into account. Следует также принимать во внимание существующие и будущие стратегические рамки деятельности по программам ЮНЕП в некоторых областях.
Rather, it prompts the Assembly to retreat into generalities, abandoning any serious effort to take action. Скорее он заставляет Ассамблею ограничиваться общими словами, отказавшись от каких-либо серьезных усилий по принятию конкретных мер.
The Transitional Federal Government has taken concrete steps to implement its re-location plan from Kenya back into Somalia. Переходное федеральное правительство предприняло конкретные шаги по осуществлению плана своего перебазирования из Кении обратно в Сомали.
Since November 2003, child soldiers have been integrated into the national general disarmament and demobilization Joint Operations Plan. С ноября 2003 года дети-солдаты охвачены национальным планом совместных действий по общему разоружению и демобилизации.