Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The Task Force on Gender Issues, established in 1998, continued its work on incorporating a gender perspective into telecommunication policy. Созданная в 1998 году Целевая группа по гендерным вопросам продолжила свою работу по гендерной перспективе в телекоммуникационной политике.
Political Affairs coordinates inputs into mission strategic planning and the integrated implementation plan, and liaises with the diplomatic community and the Transitional Government. Советник по политическим вопросам координирует подготовку материалов, посвященных стратегическому планированию и реализации комплексного плана осуществления мандата Миссии, и поддерживает контакты с дипломатическим сообществом и переходным правительством.
For the analysis, data for countries covered by the model were classed into three categories. Для целей анализа данные по странам, охваченным моделью, были подразделены на три категории.
Further research into urban PM exposure is expected to be covered under the Clean Air for Europe Programme of the European Commission. Ожидается, что дальнейшие исследования по воздействию ТЧ в городах будут проводиться в рамках Программы Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы".
New influxes of Liberian refugees, estimated in the thousands, have continued from Lofa County into Kailahun district. Из графства Лофа в округ Кайлахун продолжали прибывать, по оценкам, тысячи новых либерийских беженцев.
The entry into force of the International Convention on Migration will add to the workload. Положение с нагрузкой усугубится в связи с вступлением в силу Международной конвенции по миграции.
They would be translated into the other working languages as soon as technically feasible, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31. В соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета они будут переводиться на другие рабочие языки по мере появления технических возможностей.
The Advisory Committee cautions against the possibility of loading the budget outline with excessive additional information thus transforming it into a preliminary programme budget. Консультативный комитет предостерегает от возможной перегрузки наметок бюджета чрезмерной дополнительной информацией и превращения его таким образом в предварительный бюджет по программам.
Analysis of the cross-cutting reform areas provides insight into the ways in which management improvement measures achieve results across offices and functions. Анализ сквозных направлений реформы позволяет судить о том, каким образом меры по совершенствованию управления дают результаты, затрагивающие многие подразделения и функции.
The strategy delineates the responsibilities of managers and staff to mainstream productivity practices into the Organization's everyday work. Эта стратегия определяет обязанности руководителей и персонала по внедрению в каждодневную работу Организации высокопроизводительных методов труда.
Financial incentives for private research into diseases confined to developing countries were, however, lacking and public funding was needed. Вместе с тем финансовые стимулы для проведения частных исследований по проблемам болезней, распространенных в развивающихся странах, отсутствуют, и необходимо изыскивать государственные финансовые средства.
They would now be integrated into the Department of Political Affairs under subprogramme 3, Security Council affairs. Теперь они будут переданы Департаменту по политическим вопросам и включены в подпрограмму З «Дела Совета Безопасности».
All mechanisms being contemplated as a result of international agreements to improve access to medicines should be put into operation. Необходимо задействовать все находящиеся сейчас на обсуждении механизмы международных соглашений по облегчению доступа к лекарственным средствам.
We believe that the international community has a primary obligation to assist these countries in their efforts to integrate into the world economy. Мы считаем, что международное сообщество несет главную обязанность по оказанию этим странам помощи в их усилиях по интеграции в мировую экономику.
We believe that the mere attempt to integrate the developing countries into the world economy should not be an end in itself. Мы считаем, что усилия по интеграции развивающихся стран в мировую экономику не должны быть самоцелью.
The steering committees have been integrated into larger child protection networks, which have a broader scope and membership. Эти руководящие комитеты вошли в состав сетей по проблемам защиты детей, имеющих более широкую сферу деятельности и членский состав.
This is why we need to seriously assess how to integrate this type of programme appropriately into future peacekeeping operations. Вот почему мы должны серьезно подумать, как надлежащим образом интегрировать такую программу в будущие операции по поддержанию мира.
It should be noted that the trial of a case before the Tribunal is divided into three stages for the purpose of legal aid. Следует отметить, что судопроизводство по рассматриваемым Трибуналом делам для целей программы юридической помощи разделено на три стадии.
At the extreme, some technical cooperation activities currently housed in other agencies could be absorbed into UNDP. В крайнем случае некоторые виды деятельности по техническому сотрудничеству, в настоящее время осуществляемые другими учреждениями, могут быть включены в сферу деятельности ПРООН.
integration of HIV/AIDS education into schools in refugee settings включение в школьные программы для беженцев просветительского курса по проблеме ВИЧ/СПИДа
That report would be taken into account in the Government's revision of its plan of action to combat domestic violence. Этот доклад будет принят во внимание при пересмотре правительством своего плана действий по борьбе с домашним насилием.
The technological dimension must thus be fully integrated into development strategies, programmes and projects, including in order to strengthen institutional capacity. Поэтому технологические аспекты необходимо в полной мере учитывать в стратегиях, программах и проектах в области развития, в том числе по укреплению институционального потенциала.
Araz river is contaminated mostly by tributaries running into it from the territory of Armenia and occupied Azerbaijani territories. Реку Араз загрязняют главным образом ее притоки, протекающие по территории Армении и оккупированным азербайджанским территориям.
The conclusions and recommendations for future health impact studies have to be taken into account in future integrated assessment modelling work. Выводы и рекомендации, касающиеся будущих исследований по проблеме воздействия на здоровье следует учитывать в дальнейшей работе по моделированию комплексных оценок.
IMIS data have been incorporated into CMIS and the related projects portal. Данные ИМИС были включены в КМИС и соответствующий портал по проектам.