Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Moves of staff into the building will take place between 1 July 2012 and 31 January 2013. Переезд персонала в здание будет производиться в период с 1 июля 2012 года по 31 января 2013 года.
The CIMIC materials contain scenario-based exercises and are expected to be finalized by July 2013 and subsequently translated into all official languages. Материалы по СИМИК предусматривают проведение учений по конкретным сценариям, и планируется, что их подготовка будет завершена к июлю 2013 года и затем они будут переведены на все официальные языки.
Mission support plans will be reviewed to incorporate strategy objectives into specific operational outputs, such as process streamlining, functional integration or structural realignment. Будут пересмотрены планы поддержки миссий, что позволит включить цели стратегии в конкретные оперативные мероприятия, такие как мероприятия по рационализации процессов, функциональной интеграции или структурной перестройке.
The lower output is owing to reduced requirements for the office input into peacekeeping reports. Более низкие результаты объясняются сокращением потребности в информации, предоставляемой управлениями для докладов по миротворческой деятельности.
The United Nations Procurement Manual was updated and translated into French and Spanish. Руководство по закупкам Организации Объединенных Наций было обновлено и переведено на французский и испанский языки.
Germany is a party to the fundamental human rights conventions, which were incorporated into national law following their ratification. З. Германия является участником основополагающих конвенций по правам человека, положения которых были инкорпорированы в национальное право после их ратификации.
Whoever attempts to "drive a wedge" into the inter-ethnic harmony of the nation should be prosecuted by Law. Все, кто пытаются вбить «клин» в межэтническое согласие нации, должны преследоваться по закону.
Gender action plans specific to each subprogramme will enable effective project-level reporting on the progress made in mainstreaming gender perspectives into UNEP projects. Специальные планы действий по гендерным вопросам в рамках каждой подпрограммы позволят обеспечить на уровне проекта эффективную систему отчетности о прогрессе в деле актуализации гендерной проблематики в проектах ЮНЕП.
By December 2010, urban issues had been integrated into 43 United Nations development assistance frameworks. К декабрю 2010 года вопросы городского развития были учтены в 43 рамочных программах по оказанию помощи в целях развития.
Its analytical research work feeds into the policy recommendations of the Africa Governance Forum. Представленные в докладе аналитические исследования служат материалом для выработки стратегических рекомендаций Африканского форума по вопросам государственного управления.
Translating findings and recommendations resulting from expert group meetings into concrete steps to support decision makers in member countries continues to be a challenge. Претворение выводов и рекомендаций, сформулированных на совещаниях групп экспертов, в конкретные меры по оказанию поддержки руководству в странах-членах остается сложной, но важной задачей.
All audit observations were taken into account during the June 2012 stocktaking. Все замечания по итогам ревизии были учтены в ходе проверки складских запасов в июне 2012 года.
While contract amendments issued to design consultants were initially grouped into standard design phases, this allocation was not preserved on invoices or tracking logs. Хотя первоначально изменения в контракты, направляемые консультантам по проектным работам, группировались по стандартным этапам проектных работ, подобная классификация не выдерживалась в счетах-фактурах и учетных записях.
The comments of the Department on the draft report have been incorporated, as appropriate, into the final report. В соответствующих случаях комментарии Департамента по проекту доклада включены в заключительный доклад.
If the outcome is to be achieved over multiple periods, the benefit milestones would be built into the timeline by periods. Если результат должен быть достигнут за несколько периодов, контрольные сроки достижения преимущества включаются в график в разбивке по периодам.
The UNAMA Fuel Unit implemented monitoring and control mechanisms for generator fuel, which has also been taken into account in determining 2013 requirements. Отдел по снабжению топливом МООНСА осуществлял надзор и контроль за потреблением топлива для генераторов, что было принято во внимание при определении требований на 2013 год.
The exhibit has been translated by United Nations information centres around the world into 11 languages. Информационные центры Организации Объединенных Наций по всему миру перевели материалы выставки на 11 языков.
Thus, in the follow-up to the Doha Conference, incremental changes were introduced into the financing for development follow-up process. Таким образом, по итогам Дохинской конференции в последующую деятельность в области финансирования развития постепенно были внесены изменения.
These concerns, however, could be taken into account in the discussions on the specific institutional and procedural arrangements. Эти вопросы тем не менее можно принять во внимание в ходе обсуждений по вопросам о конкретных институциональных и процедурных договоренностях.
Furthermore, OHCHR supported initiatives to integrate human rights into national budget policies and processes through applied research and capacity-building activities. Кроме того, УВКПЧ поддержало инициативы по интеграции прав человека в национальную бюджетную политику и процессы за счет прикладных исследований и мероприятий по наращиванию потенциала.
Many countries can incorporate the prevention and control of non-communicable diseases into national United Nations Development Assistance Framework agreements and poverty reduction strategies. Многие страны могут включать вопросы профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними в национальные соглашения по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в стратегии сокращения масштабов нищеты.
It has also expressed concern about the fact that the Convention has not been translated into certain minority languages or sufficiently disseminated. Он также выражал обеспокоенность по поводу того, что Конвенция не переведена на некоторые языки меньшинств или не получила достаточного распространения.
For example, training on various subjects pertaining to human rights had been incorporated into the curriculum for newly recruited police officers. Например, в план обучения недавно набранных полицейских включен инструктаж по различным темам, касающимся прав человека.
States must incorporate their relevant obligations under international humanitarian law and international human rights law into domestic law. Государства должны включать в свои национальные законодательства соответствующие обязательства по международному гуманитарному праву и международным нормам в области прав человека.
In the Pacific subregion, UNFPA integrated principles of the International Conference on Population and Development into community leadership dialogues. В Тихоокеанском субрегионе ЮНФПА внедрил принципы Международной конференции по народонаселению и развитию в программы диалога между руководством общин.