For this reason the Commission has taken a very broad view of its jurisdiction to inquire into complaints of race discrimination. |
По этой причине Комиссия весьма широко толкует свои полномочия при расследовании жалоб на расовую дискриминацию. |
Advocacy for its passage into law is on going. |
В настоящее время ведется пропагандистская работа по содействию принятию такого закона. |
In translating these goals into concrete measures and activities, the aforementioned three-level approach was not used. |
В работе по переводу этих целей на язык практических мер и мероприятий вышеуказанный трехуровневый подход не применялся. |
The Government is also developing a New Service for Sickness and Invalids Benefits Recipients aimed at helping disabled people move into work. |
Правительство также создает новую службу для получателей пособий по болезни и инвалидности, направленную на оказание помощи инвалидам в устройстве на работу. |
The following year it was transformed into the National Team of the Republic of Serbia for the Prevention and Suppression of Trade in People. |
В следующем году она была преобразована в Национальную группу Республики Сербии по предупреждению и пресечению торговли людьми. |
As a result of the study, it had been decided to develop a national strategy to integrate the gender issue into development policies. |
По итогам этого исследования было принято решение разработать национальную стратегию включения гендерной проблематики в политику в области развития. |
Within that network, case managers would propose a range of interventions that would facilitate people's entry into the labour force. |
В рамках этой сети специалисты по вопросам трудоустройства предлагают возможные действия, которые помогают людям закрепиться на рынке рабочей силы. |
National laws against discrimination in employment would be brought into line with international standards. |
Национальные законы по борьбе с дискриминацией в области занятости будут приведены в соответствие с международными нормами. |
Following that amendment, efforts had been made to bring all the country's laws into line with the Convention. |
После внесения этой поправки были предприняты усилия по приведению всех законов страны в соответствие с Конвенцией. |
In particular, an effort was under way to encourage more women to go into farming. |
В частности, предпринимаются усилия по привлечению большего числа женщин к занятию сельским хозяйством. |
Further study into the issue was being conducted by the Equal Opportunities Commission. |
Более подробно данный вопрос изучается в Комиссии по предоставлению равных возможностей. |
The Government of Mauritius had taken bold measures to incorporate the Convention into domestic law. |
Правительство Маврикия предприняло смелые шаги по включению Конвенции во внутреннее законодательство. |
The Afghan Independent Human Rights Commission has translated the Convention into Pashto and Dari and distributed copies throughout Afghanistan. |
Афганская независимая комиссия по правам человека перевела текст Конвенции на пушту и дари и распространила его копии на всей территории Афганистана. |
OECD and UNITAR materials on PRTR development had been translated into Russian. |
Материалы ОЭСР и ЮНИТАР по созданию РВПЗ были переведены на русский язык. |
These schools were next grouped into 10 categories in order of performance. |
Затем эти школы были разбиты на 10 категорий по уровню образования. |
Many of these women have either been forced into marriage or sold by their families at an early age. |
Многие из этих женщин либо вышли замуж по принуждению, либо были проданы их семьями в раннем возрасте. |
We expect that those statements will very soon be translated into concrete action advancing the peace process. |
Ожидаем, что эти заявления уже в ближайшее время будут трансформированы в конкретные шаги по продвижению мирного урегулирования. |
In addition, the Public Health Security and Bioterrorism Preparedness and Response Act of 2002 was signed into law. |
Кроме того, в 2002 году был принят Закон о безопасности в области здравоохранения, обеспечении готовности к актам биотерроризма и мерах по борьбе с ними. |
The network will thus be inserted into the regular activities of these organizations linked to macro-coordination. |
Таким образом, эта сеть будет интегрирована в регулярную деятельность указанных организаций по координации на макроуровне. |
Capacity-building programmes were initiated in various countries worldwide to promote the integration of disaster reduction into development concerns. |
Для обеспечения интеграции мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в планы развития в различных странах мира осуществляются программы по укреплению потенциала. |
Material available to the Committee indicated that investigations into alleged cases of torture in Indonesia rarely went to trial. |
Имеющиеся у Комитета материалы свидетельствуют о том, что по итогам расследований случаев применения пыток в Индонезии очень редко проводится судебное разбирательство. |
Efforts should also be made to recruit members of minority groups into the police. |
Необходимо также прилагать усилия по найму в полицию представителей групп меньшинств. |
In 2000, five audit guidelines were transformed into self-assessment tools and distributed to all field offices. |
В 2000 году пять руководств по проведению ревизий были переработаны в руководства по самооценке и распространены среди всех местных отделений. |
They have also adopted national laws and policies with regard to some of those issues and entered into bilateral or regional arrangements. |
По некоторым из этих вопросов они уже приняли соответствующие законы и положения и заключили двусторонние и региональные соглашения. |
The work of FAO and OECD through their participation in the coordinating Working Party on Fisheries Statistics should be taken into account. |
Следует учесть работу ФАО и ОЭСР, проводимую в рамках участия в Координационной рабочей группе по статистике рыбного промысла. |