The classification of energy into different types often follows the boundaries of the fields of study in the natural sciences. |
Классификация энергии по различным «типам» часто соответствует границам областей исследования в естественных науках. |
Upon return to the country, they were integrated into the existing parachute units. |
По возвращении в страну, батальон был интегрирован в существующие десантные подразделения. |
Both of these fields have expanded into activities in many laboratories and clinics worldwide. |
Обе этих области получили широкое распространение во многих лабораториях и клиниках по всему миру. |
They fed supplies into North Korea through six rail lines, five from Manchuria and one from Siberia. |
Грузы доставлялись в Северную Корею по шести железнодорожным путям, пять шли через Манчжурию и один из Сибири. |
In 1972 (after graduation) he was drafted into the army, becoming an officer-interpreter in Bangladesh. |
В 1972 году (по окончании института) был призван в армию, став офицером-переводчиком в Бангладеш. |
The world could in theory be divided into 24 time zones, each of 15 degrees of longitude. |
Теоретически мир разделен на 24 часовых пояса по 15 градусов. |
At the end of the review mission, the experts prepare chapters that are compiled into a draft EPR report. |
По завершению обзорной миссии, международные эксперты готовят главы, которые сводятся вместе в проект Обзора. |
Several issues in study design have been raised, however, calling into question results that suggest the superiority of linezolid. |
Однако, поднятые несколько вопросов по дизайну исследования, ставят под сомнение результаты, которые указывают на превосходство линезолида. |
Griffin entered into correspondence with the government over the plan and its alternatives, and he was invited to Canberra to discuss the matter. |
Гриффин вступил в переписку с правительством относительно проекта и возможных изменений и был приглашён в Канберру для переговоров по данному вопросу. |
Problems often arise because these are commercially valuable or can be aggregated into works of value. |
Проблемы чаще всего возникают по той причине что эти данные могут быть коммерчески ценными или могут быть собраны в некие ценные продукты. |
In July 2009, the Serbian parliament adopted a law which divided Serbia into seven statistical regions. |
В июле 2009 года Парламент Сербии принял закон, по которому страна была разделена на семь статистических регионов. |
The linear law also applies to unaimed fire into an enemy-occupied area. |
Линейный закон применяется также к неприцельному огню по территории противника. |
Poe came back into her life in 1848 and they renewed their relationship. |
По вернулся в её жизнь в 1848 году, и их отношения возобновились. |
To date it is the largest and longest study conducted into the impact of interactive whiteboards. |
На сегодняшний день это самое крупное и продолжительное исследование по изучению влияния интерактивных досок. |
However, an estimated 20% of the whiskey flowed into the Kentucky River. |
Тем не менее, по оценкам, 20 % от хранящегося там виски утекло в реку Кентукки. |
The spectral lines are grouped into series according to n'. |
Спектральные линии сгруппированы в серии по n'. |
Taking just a few steps into Romitello's garden, the noise of the city slowly disappears. |
Пройдя всего несколько шагов по саду Romitello, шум города постепенно исчезает. |
He also helped load his wounded teammate into a High Mobility Multi-Purpose Wheeled Vehicle for evacuation, then returned to combat. |
Он также помог погрузить своего раненого товарища по команде в высокоподвижное многоцелевое колёсное транспортное средство для эвакуации затем продолжил участие в бою. |
Some of this vital spirit reaches the brain, where it is transformed into animal spirit, which is then distributed by the nerves. |
Часть этой жизненной силы достигает мозга, где трансформируется в животный дух, который затем распространяется по нервам. |
These passions are separated into four categories - simple, complex, criminal, and murderous - escalating in complexity and savagery. |
Эти страсти разделены на четыре категории - простые, сложные, преступные и кровавые - возрастающие по сложности и дикости. |
E-mails should be classified into one of two categories: non-spam or spam. |
Электронные письма должны классифицироваться по одной из двух категорий: не-спам и спам. |
For 15 minutes after that, soldiers continued to fire into dead bodies. |
15 минут спустя солдаты всё ещё продолжали стрелять по трупам. |
War between the Mexicans and the Apache was especially intense from 1831 into the 1850s. |
Война между мексиканцами и апачами была особенно интенсивной в период с 1831 по 1850 годы. |
Fascit - He was in charge of the operation to transform Margo Damian into a Deviant. |
Фаскит - Он отвечал за операцию по превращению Марго Дамиана в Девианта. |
Francisco Álvares' work has been translated into English at least twice. |
Работы Франсишку Алвареша по крайней мере дважды переводились на английский язык. |