| The classification of energy into different types often follows the boundaries of the fields of study in the natural sciences. | Классификация энергии по различным «типам» часто соответствует границам областей исследования в естественных науках. |
| Upon return to the country, they were integrated into the existing parachute units. | По возвращении в страну, батальон был интегрирован в существующие десантные подразделения. |
| Both of these fields have expanded into activities in many laboratories and clinics worldwide. | Обе этих области получили широкое распространение во многих лабораториях и клиниках по всему миру. |
| They fed supplies into North Korea through six rail lines, five from Manchuria and one from Siberia. | Грузы доставлялись в Северную Корею по шести железнодорожным путям, пять шли через Манчжурию и один из Сибири. |
| In 1972 (after graduation) he was drafted into the army, becoming an officer-interpreter in Bangladesh. | В 1972 году (по окончании института) был призван в армию, став офицером-переводчиком в Бангладеш. |
| The world could in theory be divided into 24 time zones, each of 15 degrees of longitude. | Теоретически мир разделен на 24 часовых пояса по 15 градусов. |
| At the end of the review mission, the experts prepare chapters that are compiled into a draft EPR report. | По завершению обзорной миссии, международные эксперты готовят главы, которые сводятся вместе в проект Обзора. |
| Several issues in study design have been raised, however, calling into question results that suggest the superiority of linezolid. | Однако, поднятые несколько вопросов по дизайну исследования, ставят под сомнение результаты, которые указывают на превосходство линезолида. |
| Griffin entered into correspondence with the government over the plan and its alternatives, and he was invited to Canberra to discuss the matter. | Гриффин вступил в переписку с правительством относительно проекта и возможных изменений и был приглашён в Канберру для переговоров по данному вопросу. |
| Problems often arise because these are commercially valuable or can be aggregated into works of value. | Проблемы чаще всего возникают по той причине что эти данные могут быть коммерчески ценными или могут быть собраны в некие ценные продукты. |
| In July 2009, the Serbian parliament adopted a law which divided Serbia into seven statistical regions. | В июле 2009 года Парламент Сербии принял закон, по которому страна была разделена на семь статистических регионов. |
| The linear law also applies to unaimed fire into an enemy-occupied area. | Линейный закон применяется также к неприцельному огню по территории противника. |
| Poe came back into her life in 1848 and they renewed their relationship. | По вернулся в её жизнь в 1848 году, и их отношения возобновились. |
| To date it is the largest and longest study conducted into the impact of interactive whiteboards. | На сегодняшний день это самое крупное и продолжительное исследование по изучению влияния интерактивных досок. |
| However, an estimated 20% of the whiskey flowed into the Kentucky River. | Тем не менее, по оценкам, 20 % от хранящегося там виски утекло в реку Кентукки. |
| The spectral lines are grouped into series according to n'. | Спектральные линии сгруппированы в серии по n'. |
| Taking just a few steps into Romitello's garden, the noise of the city slowly disappears. | Пройдя всего несколько шагов по саду Romitello, шум города постепенно исчезает. |
| He also helped load his wounded teammate into a High Mobility Multi-Purpose Wheeled Vehicle for evacuation, then returned to combat. | Он также помог погрузить своего раненого товарища по команде в высокоподвижное многоцелевое колёсное транспортное средство для эвакуации затем продолжил участие в бою. |
| Some of this vital spirit reaches the brain, where it is transformed into animal spirit, which is then distributed by the nerves. | Часть этой жизненной силы достигает мозга, где трансформируется в животный дух, который затем распространяется по нервам. |
| These passions are separated into four categories - simple, complex, criminal, and murderous - escalating in complexity and savagery. | Эти страсти разделены на четыре категории - простые, сложные, преступные и кровавые - возрастающие по сложности и дикости. |
| E-mails should be classified into one of two categories: non-spam or spam. | Электронные письма должны классифицироваться по одной из двух категорий: не-спам и спам. |
| For 15 minutes after that, soldiers continued to fire into dead bodies. | 15 минут спустя солдаты всё ещё продолжали стрелять по трупам. |
| War between the Mexicans and the Apache was especially intense from 1831 into the 1850s. | Война между мексиканцами и апачами была особенно интенсивной в период с 1831 по 1850 годы. |
| Fascit - He was in charge of the operation to transform Margo Damian into a Deviant. | Фаскит - Он отвечал за операцию по превращению Марго Дамиана в Девианта. |
| Francisco Álvares' work has been translated into English at least twice. | Работы Франсишку Алвареша по крайней мере дважды переводились на английский язык. |