| He stated that the large amount of unsold merchandise was a financial burden to Atari, which pushed the company into debt. | По его мнению, огромные количества невостребованной продукции стали финансовым бременем для Atari, что вогнало компанию в долги. |
| Most of the government soldiers scattered into the surrounding hills; about 200 of the defenders were killed in action. | Большинство солдат правительственных войск разбежались по окрестным горам, около 200 защитников были убиты в бою. |
| As of 26 December 2011, RKS plates will be substituted with temporary Serbian plates when crossing the contested border into Serbia. | По состоянию на 26 декабря 2011 года, номера RKS будут заменяться временными сербскими номерами при пересечении границы с Сербией. |
| In the same period, she supported Mayor Bourque's campaign to merge all Island of Montreal communities into a single municipal government. | В этот же период поддержала кампанию мэра Бурка по объединению всех общин острова Монреаль в единое муниципальное правительство. |
| In effect, the battle's outcome was the split of British North America into two distinct political entities. | По сути, исход битвы стал началом раскола Британской Северной Америки на два различных политических образования. |
| The only disruption occurred a week into the sessions, when Courtney Love arrived because she missed Cobain. | Единственная неприятность произошла спустя неделю после начала сессий, когда приехала Кортни Лав, так как она соскучилась по Кобейну. |
| The children were divided into three groups, two experimental and one control, with ten children in each group. | Дети были поделены на три группы - две экспериментальные и одну контрольную, по 10 детей в каждой. |
| Taking into account all this we decided not to conduct the ATC this year. | Учитывая все это, мы приняли решение не проводить Чемпионат по автоматическому трейдингу в этом году. |
| There were plans to integrate it into the Land Warrior system. | Существовали планы по интеграции с системами Land Warrior. |
| In May 2006, TTK upgraded and put into operation a network technology DWDM. | В мае 2006 года ТТК модернизировал и сдал в эксплуатацию сеть по технологии DWDM. |
| Our employees shall provide you information as to the cost and terms of the order taking into account your wishes. | Наши сотрудники проконсультируют Вас по стоимости и срокам заказа, учитывая все Ваши пожелания. |
| The Satsuma samurai were initially organized into six battalions of 2,000 men each. | Сацумские самураи изначально были объединены в шесть батальонов по 2000 человек в каждом. |
| The artillery battalion was divided into 2 batteries with 130 men per battery. | Артиллерийский дивизион был разделён на 2 батареи по 130 человек. |
| On the way to Silent Hill they get into the accident. | По дороге в Сайлент Хилл они попадают в аварию. |
| She has said that the relationship had a profound effect on her, transforming her into a more confident and social person. | По её словам, отношения оказали глубокое влияние на неё, превратив в более уверенного и общительного человека. |
| However, considerable repairs were needed after Japanese soldiers shot more than two hundred rounds into the pagoda during the Second Sino-Japanese War. | Тем не менее, значительные ремонтные работы были необходимы после расстрела порядка двумя сотнями патронов японскими солдатами по пагоде во время Второй японо-китайской войны. |
| The Upper and New Galleries are each divided into two halls. | Верхняя и Новая галереи имеют по два зала каждая. |
| While at West Point, he meets Margaret and feels socially pressured into marrying her. | Во время пребывания в военной академии он встречает Маргарет и испытывает общественное давление по поводу женитьбы на ней. |
| Area down Bulgaria Blvd is developing into good area with great views down to Vitosha Mountain. | Область вниз по бульвару Болгарии превращается в хороший район с отличными видами на гору Витоша. |
| They are divided into groups of 10-15 monkeys in each group. | Они поделены на группы по 10-15 обезьян в каждой. |
| The counterinsurgency forces were further divided into nine territorial commands, each of which was responsible to the Chief of the Army. | Силы по борьбе с инсургентами были поделены на девять территориальных командований, каждая которых подчинялась начальнику СВ ЮАР. |
| Graduated optimization is an improvement to hill climbing that enables a hill climber to avoid settling into local optima. | Постепенная оптимизация является улучшением восхождения по выпуклой поверхности, которое позволяет избежать попадания в локальный оптимум. |
| He clarified: To go into a studio and sing isn't like doing a gig. | Как заявил он сам по этому поводу: «Пойти в студию и спеть - это не то же самое, что давать концерты. |
| They burrow into sand, and are found throughout the world, except the Arctic and Antarctic. | Они зарываются в песок, и встречаются по всему миру, за исключением Арктики и Антарктики. |
| Weighted effects coding is simply calculating a weighted grand mean, thus taking into account the sample size in each variable. | Взвешенное кодирование влияния просто вычисляет взвешенное общее среднее, таким образом принимая во внимание размер выборки по каждой переменной. |