Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The data for these different types of sources must be integrated into an overall picture of the releases and transfers. Данные по этим различным видам источников должны быть интегрированы в картину выбросов и переноса загрязнителей.
Important principles and disarmament measures adopted at previous NPT Review Conferences have been called into question. Ставятся под вопрос важные принципы и разоруженческие меры, принятые на предыдущих обзорных конференциях по ДНЯО.
They also adopted a resolution on the Middle East aimed at turning the region into a zone free of nuclear weapons. Они также приняли резолюцию по Ближнему Востоку, с тем чтобы превратить его в зону, свободную от ядерного оружия.
We support the initiative of holding a conference of States parties with a view to promoting its entry into force. Мы поддерживаем инициативу по проведению Конференции государств-участников, с тем чтобы содействовать его вступлению в силу.
We urge the Conference to put renewed energy into overcoming the obstacles to achieving a resumption of negotiations on an FMCT. Мы настоятельно призываем Конференцию с возобновленной энергией заняться преодолением препятствий к возобновлению переговоров по ДЗПРМ.
Furthermore, we run the real risk of transforming this body from a negotiating forum into a deliberative body on disarmament. Кроме того, мы реально рискуем трансформировать этот орган из переговорного форума в дискуссионный орган по разоружению.
In the deliberations on PAROS, the overall security perspective of space activities should be taken into account. В рамках дискуссий по ПГВКП следует принимать в расчет общую перспективу космической деятельности в ракурсе безопасности.
You have asked me to inject vitality into the Conference on Disarmament. Вы попросили меня вселить жизнь в Конференцию по разоружению.
The Decree also imposed on ministries, departments and the executive the obligation to report annually on the translation of gender policy into action. Этим же Указом в обязанность министерств, ведомств и исполнительных властей вменена ежегодная отчетность по претворению гендерной политики на местах.
At the beginning of April 2003, Gender Centers have started their work on the project: Integration ofthe equality principles into educational system. В начале апреля 2003 года центры по гендерным вопросам начали работу по проекту учета принципов равенства в системе образования.
A Consultancy Report on Integrating Gender into the Budgetary Process found a high degree of feminization in the public service. Консультативный доклад по вопросу интегрирования гендерной проблематики в бюджетный процесс выявил высокую степень феминизации государственной службы.
The Attorney-General's Office also conducted an investigation into the facts. Кроме того, Прокуратура провела судебное расследование по представленным фактам.
Human Rights and gender activist are advocating for the passage of the Domestic Violence Bill into law. Борцы за права человека и равенство между мужчинами и женщинами выступают за то, чтобы законопроект по вопросу о насилии в семье получил статус закона.
Transformation of passive unemployment policies (cash benefits) into active policies for unemployed men and women. Преобразование пассивных мер по борьбе с безработицей (денежное пособие) в активные стратегии в отношении безработных как мужчин, так и женщин.
She also underlined the importance of preparing women to reintegrate into society, including education relating to childcare. Она также подчеркнула важность подготовки женщин к реинтеграции в общество, включая просвещение по вопросам ухода за ребенком.
It suggests that, where international humanitarian law is applicable, it should be taken into account by human rights bodies. Автор полагает, что в тех случаях, когда применимо международное гуманитарное право, органы по правам человека должны принимать его во внимание.
There is a reason particular to the European Convention why LOAC/IHL needs to be taken into account. Есть определенная причина, специфическая для Европейской конвенции, по которой положения ПВК/МГП необходимо принимать во внимание.
It shall have powers to receive complaints, investigate incidents on its own volition and carry out research into issues related to policing. Он наделяется правом получать жалобы, расследовать инциденты по собственному усмотрению и изучать вопросы, касающиеся охраны общественного порядка полицией.
These deliberations transformed into concrete remarks and suggestions for development of some regulations (e.g. Criminal Code etc.). По итогам этих встреч представлялись конкретные замечания и предложения относительно разработки определенных нормативных актов (например, уголовный кодекс и т.д.).
Most of these debts were entered into by many of the discredited leaders. Большинство этих долгов возникло по инициативе многих дискредитированных лидеров.
Only 17.7 per cent of countries have no programmes for collecting and disseminating statistics and conducting research into disability issues. Только в 17,7 процента стран отсутствуют программы сбора и распространения статистических данных и проведения исследований по проблемам инвалидности.
A family dimension should be incorporated into all policies and programmes of action concerned with sustainable development. Семейная проблематика должна учитываться во всех стратегиях и программах действий по обеспечению устойчивого развития.
It also provided legal advice on the possibility of entering into negotiations with the illegal armed groups within the framework of international humanitarian principles. Оно также консультировало по юридическим аспектам возможного начала переговоров с незаконными вооруженными группировками в рамках международных гуманитарных принципов.
The UNECE promotes mainstreaming gender into the development policies of its membership in line with its mandate for the follow-up to the Beijing Conference. ЕЭК ООН способствует включению гендерной проблематики в политику в области развития своих государств-членов в соответствии со своим мандатом в отношении деятельности по развитию итогов Пекинской конференции.
Where properly integrated into wider community initiatives, school-based programmes also promote positive change in communities as a whole. Когда школьные программы являются составной частью более широких инициатив по развитию общин, они также содействуют позитивным изменениям в общинах в целом.