Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Paid annual leave may be divided into parts upon agreement between the employee and the employer. По соглашению между работником и работодателем оплачиваемый ежегодный трудовой отпуск может быть разделен на части.
The pre-school, general education and higher education system incorporated gender issues into the curriculum in 2007. С 2007 года в систему дошкольного, среднего и высшего образования включены соответствующие программы по гендерной проблематике.
The Supreme Council for Family Affairs contributed to its development through the comments that it provided, many of which were taken into account. Верховный совет по делам семьи внес свой вклад в его разработку, представив замечания, многие из которых были приняты во внимание.
The Commission of Enquiry into Land Dealings on Guadalcanal was established in 2007. В 2007 году была создана Комиссия по расследованию обстоятельств земельных сделок на острове Гуадалканал.
With the introduction of the School Improvement Programme in 2000, schools integrated gender into their school development plans. После введения Программы по совершенствованию школ в 2000 году школы включили гендерную проблематику в свои школьные планы развития.
The Republic of Serbia and the ICTY Prosecutor's Office entered the Agreement on Practical Modalities of Insight into the Archives of State Bodies in 2006. Республика Сербия и Прокуратура МТБЮ заключили Соглашение о практических процедурах по изучению архивов государственных органов в 2006 году.
The measures for protection of vulnerable groups should be integrated into the regular health-care programmes. Меры по защите уязвимых групп необходимо предусматривать в рамках обычных программ в области здравоохранения.
Accompanying the Mercury Treaty negotiations, GEF is funding projects to help prepare countries for the entry into force of the treaty. В дополнение к переговорам по договору о ртути ГЭФ финансирует проекты, призванные содействовать подготовке стран к вступлению этого договора в силу.
These project concepts (PIFs) will be developed into full size projects following the GEF project preparatory cycle. Эти проектные концепции (ПИФы) будут доработаны в полномасштабные проекты по истечении цикла подготовки проектов ГЭФ.
It is suggested that a similar clause be inserted into the Nodules Regulations. Предлагается включить аналогичное положение в Правила по конкрециям.
Our groundbreaking research with Norway into the verification of nuclear warhead disarmament, now in its fifth year, is one such example. Одним таким примером являются наши с Норвегией новаторские исследования по проверке обезвреживания ядерных боеголовок, идущие уже пятый год.
In 1992, UNDRO was subsumed into the Department of Humanitarian Affairs (DHA), the predecessor of OCHA. В 1992 году ЮНДРО было включено в Департамент по гуманитарным вопросам (ДГВ), предшественник УКГВ.
It aims to build resilience to hazards and incorporates risk reduction approaches into emergency preparedness, response and recovery programmes. Эта деятельность направлена на наращивание потенциала противодействия бедствиям и предусматривает использование подходов по уменьшению риска при разработке программ обеспечения готовности, реагирования и восстановления в случае чрезвычайных ситуаций.
The legislature must take immediate steps to bring national legislation into line with the international obligations undertaken by the State party. Законодательная власть должна без промедления принять шаги по приведению национального законодательства в соответствие с международными обязательствами, принятыми государством-участником.
Mr. Rivas Posada noted that the remedial measures called for by the Committee generally fell into two categories. Г-н Ривас Посада напоминает, что меры по возмещению, обычно требуемые Комитетом, разделяются на два типа.
MOTAPM usually fall into two categories to achieve their intended effect. МОПП обычно делятся на две категории по способу достижения желаемого эффекта.
The database should facilitate the monitoring of efforts to rehabilitate and reintegrate mine victims into society. База данных должна облегчить мониторинг усилий по реабилитации и реинтеграции жертв применения мин в обществе.
The decision to close and dismantle the uranium enrichment plant in Pierrelatte was made and put into effect in 1996. Решение о закрытии и демонтаже завода по обогащению урана в Пьерлатте было принято и введено в действие в 1996 году.
The mandates on fissile material and NSAs in 1998 were stand-alone mandates, not incorporated into a single programme of work. Мандаты по расщепляющемуся материалу и по НГБ в 1998 году были отдельными мандатами, не интегрированными в единую программу работы.
The programme had been launched in 26 countries in the region and institutionalized into long-term national capacity-building frameworks in many member States. Осуществление этой программы было развернуто в 26 странах региона, а во многих государствах-членах произошло организационное закрепление их в виде долгосрочных национальных программ по развитию потенциала.
Institutionalizing ICT capacity-building into long-term national training initiatives and university programmes was also noted as important for addressing the challenge of sustainability. Организационное закрепление мероприятий по развитию потенциала в области ИКТ в качестве долгосрочных национальных учебных инициатив и университетских программ также отмечалось в качестве одного из важных моментов для решения задач, связанных с обеспечением устойчивости.
The countries are taking measures to integrate trade and trade capacity-building policies into their national development strategies. Страны принимают меры по интеграции торговых и касающихся наращивания торговых потенциалов стратегий в свои национальные стратегии развития.
For policies to be effective, population dynamics need to be incorporated into policy-making on environmental and resource management issues. Для того чтобы эта политика была эффективной, необходимо в процессе разработки политики по экологическим вопросам и вопросам ресурсопользования учитывать демографическую динамику.
Reproductive health services were integrated into national health strategies. Услуги по охране репродуктивного здоровья были включены в общие стратегии охраны здоровья населения.
Resilience-building components could also be assessed and integrated into the social, productive, infrastructure and cross-cutting sectors of development planning. Кроме того, можно также проанализировать составляющие деятельности по повышению устойчивости и интегрировать их в социальные, производительные, инфраструктурные и смежные сектора в процессе планирования и развития.