Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
A part of the presentation was based on her recent research into combating the financing of global terrorism. Часть выступления была основана на результатах ее недавнего исследования усилий по борьбе с финансированием глобального терроризма.
Efforts aimed at reconciliation between the two sides continued into the month of September. Усилия по примирению двух сторон продолжались и в сентябре.
These workers are divided into groups of 10 persons and are employed by contractors. Эти рабочие поделены на группы по десять человек в каждой и работают на подрядчиков.
This role has been increasingly emphasized in Security Council resolutions and incorporated into the mandate of peacekeeping missions. Эта роль все отчетливее подчеркивается в резолюциях Совета Безопасности и учитывается в мандатах миссий по поддержанию мира.
Peacekeeping missions may, however, find it difficult to translate their humanitarian role into the actions that are required of them. Однако миссии по поддержанию мира могут сталкиваться с трудностями в воплощении этой гуманитарной роли в практические меры, которые они должны осуществлять.
She called on Governments to redouble their efforts to bring women into the political and development processes. Она призвала правительства удвоить свои усилия по привлечению женщин к политическим процессам и процессам в области развития.
The Commission's investigation into the rebels' systematic use of child soldiers, and its conclusions on this issue, were particularly flawed. Особые нарекания вызывает расследование Комиссией систематического использования повстанцами детей-солдат и ее выводы по этому вопросу.
At the Commission's request, the Japanese national police opened an investigation into the stolen vehicle. По просьбе Комиссии национальная полиция Японии открыла расследование в отношении украденного автомобиля.
The Organization of African Unity called for an inquiry to be held into those events which was published on 7 July 2000. Организация африканского единства призвала провести расследование этих событий, и 7 июля 2000 года был опубликован доклад по его итогам.
Integration of the Strategic Approach objectives into multilateral and bilateral development assistance co-operation, including by: с) включение целей Стратегического подхода в процесс многостороннего и двустороннего сотрудничества по оказанию помощи в целях развития, в том числе посредством:
Establish needed infrastructure for research into the impact of exposure to chemicals on children and women. Создание необходимой инфраструктуры для исследований по изучению последствий воздействия химических веществ на детей и женщин.
The effectiveness of strategic trade and investment policies to encourage diversification into non-traditional exports could be complemented with a stronger regional focus. Эффективная стратегическая торговая и инвестиционная политика, направленная на поощрение диверсификации путем расширения экспорта по нетрадиционным статьям, может дополняться усилением акцента на региональных механизмах.
UNCTAD will be launching a new initiative to connect selective existing centres of excellence in developing countries and turn them into regional hubs of learning. ЮНКТАД намеревается выступить с новой инициативой по налаживанию сети связей между отдельными существующими центрами передового опыта в развивающихся странах и превращению их в региональных координаторов по распространению знаний.
The 1990s witnessed a rapid expansion of private capital inflows into developing countries, registering a sevenfold increase over the average for the 1980s. На 90-е годы пришелся период быстрого расширения притока частного капитала в развивающиеся страны: по сравнению со средним показателем 80-х годов было зарегистрировано его семикратное увеличение.
Work has taken place to frame trade-related responses for fuller integration of small, vulnerable economies into the MTS. Была проделана работа по определению связанных с торговлей мер для более полной интеграции малых стран с уязвимой экономикой в МТС.
An assessment of trade in services is key in ensuring that liberalization efforts will translate into real economic and development gains. Анализ торговли услугами играет ключевую роль в обеспечении трансформации усилий по либерализации в реальную экономическую отдачу и выигрыш для развития.
Most Parties have identified their needs, barriers and constraints to the integration of climate change policies and activities into national sustainable development plans and actions. Большинство Сторон выявили свои потребности, препятствия и трудности, сдерживающие интеграцию политики и деятельности в области изменения климата в национальные планы и мероприятия по обеспечению устойчивого развития.
The UNFCCC secretariat also arranged for the translation of the LEG annotated guidelines for the preparation of NAPAs into Portuguese. Кроме того, секретариат РКИКООН принял необходимые меры для перевода аннотированных руководящих указаний ГЭН по подготовке НПД на португальский язык.
The Government of Jamaica has also implemented stringent measures to monitor the movement of dangerous cargo throughout our territorial waters and into our ports. Правительство Ямайки также осуществило эффективные меры по мониторингу за передвижением опасных грузов в территориальных водах и портах страны.
Initial investigation has also been conducted into the feasibility of using wind energy to produce electricity. Были также проведены начальные исследования по изучению возможностей использования энергии ветра для выработки электроэнергии.
The Committee has put a great deal of effort into formulating the written assessment pursuant to resolution 1455 (2003). Комитет проделал большой объем работы по подготовке письменной оценки в соответствии с резолюцией 1455 (2003).
The Secretary-General drew particular attention to the success of constituencies and he encouraged NGOs to organize themselves into broad issue-oriented networks to facilitate consultations. Генеральный секретарь обратил особое внимание на успешное взаимодействие с гражданским обществом и призвал НПО создать свои собственные широкие сети по конкретным вопросам в целях облегчения консультаций.
The outcomes of future forums on industrial development issues should be translated into a comprehensive strategy. Итоги будущих форумов по вопросам промышлен-ного развития следует использовать для разработки всеобъемлющей стратегии.
Regional programmes should be mainstreamed into the Organization's assistance framework. Региональные программы следует включать в рамки помощи по линии ЮНИДО.
Those guidelines will ultimately be incorporated into formal project and programme planning procedures used by the Project Review Committee. Эти руководящие принципы в конечном итоге будут включены в формальные процедуры планирования проектов и программ, которые используются Комитетом по оценке проектов.