Input into early warning assessments and monitoring activities to alert United Nations country teams. |
Участие в оценках по линии раннего предупреждения и деятельности по наблюдению для уведомления страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Routine gender-related expenses mainstreamed into programme budgets especially in large emergency operations. |
Постоянное включение расходов на деятельность по гендерным вопросам в бюджеты программ, особенно в рамках крупных чрезвычайных операций. |
Undertake research into innovative means of cleaner production, including those involving waste minimization in all economic sectors. |
Проведение научных исследований по разработке принципиально новых методов экологически чистого производства, включая те, которые предусматривают минимизацию образования отходов во всех отраслях экономики. |
Any legislative recommendations not superseded by model provisions should be converted into explanatory notes. |
Все рекомендации по законодательным вопросам, не замененные типовыми положениями, следует преобразовать, придав им форму пояснительных замечаний. |
The National Crime Council is currently conducting nationally based research into Domestic Violence. |
Национальный совет по проблемам преступности проводит в масштабах всей страны исследование по вопросу о насилии в семье. |
Follow-up of this first group continued into 2002. |
Комплектование первой группы продолжалось в период с 2001 по 2002 год. |
Major incidents during that period prompted concern and brought MINUGUA verification into the national spotlight. |
Серьезные инциденты в течение этого периода породили чувство обеспокоенности и привели к тому, что деятельность МИНУГУА по контролю привлекла к себе внимание всей страны. |
The need for integration of chemicals into mainstream health policies was agreed. |
Было достигнуто согласие о необходимости систематического учета проблем, связанных с химическими веществами, в политике по вопросам здравоохранения. |
This permits policy makers to integrate ICT into the broader Millennium Development Goals agenda. |
Это позволит директивным органам интегрировать вопросы ИКТ в более широкую программу действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This understanding has generally not been translated into concrete and sustained action, however. |
Тем не менее это понимание по большей части так и не было переведено в плоскость конкретных и последовательных действий. |
The Charities Bill was introduced into Parliament on 23 March 2004. |
Законопроект о Комиссии по делам благотворительных обществ был внесен в парламент 23 марта 2004 года. |
Where necessary, domestic legislation has been brought into line with these conventions. |
В этой связи с учетом этих конвенций по мере необходимости были внесены изменения в национальное законодательство. |
Ethiopia and Mozambique integrated environment education into formal education. |
В Эфиопии и Мозамбике учебные курсы по вопросам экологии были интегрированы в учебные планы системы образования. |
UNDP also issued detailed policy recommendations on mainstreaming mine action into development. |
ПРООН также издала подробные стратегические рекомендации по учету вопросов разминирования в деятельности в области развития. |
No binding human rights treaty had yet entered into force. |
На тот момент еще не вступил в силу никакой имеющий обязательную силу договор по правам человека. |
These frameworks are divided into operations and support components. |
Информация в этих таблицах сгруппирована по компонентам оперативной деятельности и поддержки. |
National eligibility committees - must move away from turning status determination interviews into courtrooms. |
Национальные комитеты по статусу беженцев должны отказаться от практики передачи материалов собеседований для определения статуса беженцев в суды. |
Staff recruited to manage the project would transition into risk management functions as the project neared completion. |
Сотрудники, нанятые для управления этим проектом, перейдут в подразделение по управлению рисками, когда осуществление проекта будет приближаться к завершению. |
Uganda had integrated trade into its poverty reduction action plan. |
Уганда интегрировала торговую политику в свой план действий по сокращению масштабов нищеты. |
That imbalance could turn funds and programmes into relief agencies. |
Эта диспропорция может превратить фонды и программы в учреждения по оказанию помощи. |
Several experts mentioned various ongoing studies into the subject of advanced braking warning systems. |
Некоторые эксперты упомянули о различных исследованиях по вопросу о современных системах предупреждения о торможении, которые проводятся в настоящее время. |
We remember how discoveries actually turned into conquest and robbery. |
Мы помним о том, как географические открытия превращались по суди дела в захват и грабеж. |
The Chinese Government has consistently emphasized its input into anti-trafficking work. |
Правительство Китая постоянно выделяет все больше средств на деятельность по борьбе с торговлей людьми. |
Her Government was working to incorporate counter-terrorism provisions into its national legislation. |
Правительство Сирии принимает меры по включению положений в области борьбы с терроризмом в свое национальное законодательство. |
The challenge now was to translate those resolutions into concrete action to protect innocent civilians. |
Теперь проблема состоит в том, чтобы претворить эти резолюции в конкретные меры по защите невинных гражданских лиц. |