As a result, fewer girls than boys survive into adulthood. |
В результате этого меньшее число девочек по сравнению с мальчиками доживают до взрослого возраста. |
The UNCED process highlighted the need to integrate anti-desertification plans into national environmental planning. |
Процесс ЮНСЕД высветил необходимость включения планов по борьбе с опустыниванием в национальные планы деятельности по охране окружающей среды. |
The shops were reportedly cleared into the nearby river by bulldozers. |
Эти магазины были, как сообщается, снесены бульдозерами в протекающую по близости реку. |
It also takes into account recent trends in competition legislation adopted worldwide. |
В нем учитываются также последние тенденции в принимаемых в различных странах мира законодательных актах по вопросам конкуренции. |
Integration of natural disaster reduction into development assistance programmes. |
З. Включение мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий в программы содействия развитию. |
Mr. Jovanovic enters into legal arguments of occupation. |
Г-н Йованович вступает в спор правового характера по вопросу об оккупации. |
The annual inspection workload at entry into force is estimated at about 400 inspections. |
Ежегодный объем работы по инспекциям в период вступления Конвенции в силу составляет по оценкам около 400 инспекций. |
Women are overcoming considerable obstacles as they move into decision-making positions. |
Женщины преодолевают значительные препятствия по мере того, как они занимают руководящие должности. |
They include recycling debt into projects to protect the environment and ensure sustainable development. |
В числе этих шагов - конверсия задолженности в проекты по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития. |
And into the deep blue sea. |
И мы будем плыть по реке... прямо в глубокое синее море. |
UNOPS is integrating its purchasing specialists into operational units devoted to project management. |
УОПООН укрепляет оперативные подразделения, занимающиеся вопросами руководства осуществлением проектов, своими специалистами по вопросам закупочной деятельности. |
I'm not into necrophilia, thanks. |
Нет уж, спасибо, некрофилия не по мне. |
Many children with special needs require additional opportunities to integrate into mainstream education. |
Многим детям, нуждающимся в особом уходе, необходимо предоставить дополнительные возможности по интеграции в систему общеобразовательных учебных заведений. |
No split of industrial process emissions into subsectors is requested. |
В руководящих принципах отсутствует требование о разбивке выбросов промышленных процессов по подсекторам. |
There are also examples of large public companies splitting into smaller companies - some private. |
Имеются также примеры распада крупных государственных компаний на более мелкие по размеру компании, причем некоторые из них становятся частными. |
Therefore, words and promises must be transformed into concrete actions. |
По этой причине важно, чтобы слова и обещания воплощались в конкретные дела. |
They are currently being uploaded into the training database. |
В настоящее время они загружаются в базу данных по профессиональной подготовке. |
ESCAP translated booklets for improving statistics on gender issues into national languages. |
ЭСКАТО организовала перевод буклетов, посвященных улучшению статистических данных по гендерным вопросам, на национальные языки. |
The Cleaner Production and Environmental Law programmes appear to fall into this category. |
В их число, как представляется, входят программы по более экологически безопасному производству и по экологическому праву. |
The training materials would be integrated into nursing, midwifery and medical curricula. |
Упомянутые учебные материалы будут включены в учебные программы по подготовке медсестер, акушерок и другого медицинского персонала. |
Requests to open a criminal investigation into their alleged ill-treatment had reportedly been refused. |
Ходатайства о возбуждении уголовного дела по факту предполагаемого применения к ним жестокого обращения были, как сообщается, отклонены. |
Another serious constraint is that water resource planning is rarely integrated into national macroeconomic planning. |
Еще одна серьезная проблема заключается в том, что деятельность по планированию водных ресурсов редко учитывается в системе национального макроэкономического планирования. |
The Inter-American Convention against Corruption came into force in March 1997. |
В марте 1997 года вступила в силу Межамериканская конвенция по борьбе с коррупцией. |
Performance improvement measures should be integrated more explicitly into performance management strategies. |
Меры по повышению результатов работы необходимо более четко включать в стратегии в области организации служебной деятельности. |
We see no need to go into detail. |
Поэтому мы не видим необходимости вдаваться в подробности по этому вопросу. |