Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The establishment of women liaison officers has been incorporated into the draft Amendment Bill 2001. В проекте законодательных поправок от 2001 года предусматривается учреждение должностей уполномоченных по вопросам положения женщин.
Gender issues supported by gender sensitisation workshops for staff involved are built into programmes. Программы предусматривают изучение гендерных вопросов и организацию для соответствующего персонала информационных семинаров по гендерной проблематике.
The delegation of Ukraine kindly offered to translate the revised draft ministerial declaration into Russian for that session. Делегация Украины любезно предложила свои услуги по переводу пересмотренного проекта декларации министров на русский язык для этой сессии.
Also, members of the Slovak minority are highly integrated into the majority society owing to their language and cultural proximity. Представители словацкого меньшинства также глубоко интегрированы в основную группу населения по причине языкового родства и культурной близости.
Meanwhile, the Provisional Technical Secretariat of the CTBT Preparatory Commission has made remarkable progress in putting the international monitoring system into operation. Параллельно Временный технический секретариат Подготовительной комиссии по ДВЗЯИ проводит замечательную работу по развертыванию Международной системы мониторинга.
This connection between security, development and human rights means that gains in one area translate into positive consequences for the other two. Подобная взаимосвязь между безопасностью, развитием и правами человека означает, что успехи на одном из этих направлений позитивно сказываются на продвижении по двум другим.
This measure arises out of research undertaken into the development of an intervention model for victims of domestic violence. Эта мера стала результатом исследования по разработке модели для вмешательства в интересах жертв насилия в семье.
These targets are incorporated into the Performance Framework for Human Resources and the IWL Standard. Эти цели включены в Программу рамочных показателей по людским ресурсам и Стандарт СУТ.
Steps had been taken, for example, to incorporate human rights into the system of education. Например, были предприняты шаги по включению вопросов прав человека в тематику системы образования.
Life or personal accident insurance will only be taken into account to the extent required by equity. Кроме того, принимаются во внимание выплаты по линии страхования жизни или несчастных случаев в той мере, как это диктуется принципом справедливости.
The report mentioned efforts to integrate the Roma into society at large in a number of fields. В докладе упоминаются усилия по интеграции рома в словенское общество в целом в разных областях.
Protocol V on Explosive Remnants of War entered into force to Lithuania on 12 November 2006. Протокол по взрывоопасным пережиткам войны вступил в силу в Литве 12 ноября 2006 года.
Over time, they developed into departments for equal opportunities. Со временем они были преобразованы в департаменты по обеспечению равных возможностей.
She added that General Recommendation 19 would be taken into account by the cantons when designing measures to combat violence against women. Оратор добавляет, что при разработке мер по борьбе с насилием в отношении женщин кантонами будет принята во внимание Общая рекомендация 19.
Furthermore, girls competing for entry into the Higher Polytechnic Teacher Training College were also granted advantages over boys. Кроме этого, девочки, сдающие вступительные экзамены в Высший политехнический колледж по подготовке преподавателей, также имеют преимущества перед мальчиками.
The Government should explain what measures it was taking to incorporate a gender policy into health services. Правительству следует разъяснить, какие меры оно принимает по учету гендерной проблематики в деятельности в области здравоохранения.
The Ministry intended to follow several lines of action, taking into account both ethnic and racial diversity. Министерство намерено действовать по нескольким направлениям, учитывая в своей работе этническое и расовое многообразие.
After the establishment of the Bureau and council, various policies and measures were adopted to integrate women into The Gambia's development process. После создания Совета и Бюро были приняты различные политические и практические меры по интеграции женщин в процесс развития Гамбии.
The Parental Leave Act 1998 came into operation on 3 December 1998. Закон 1998 года об отпуске по уходу за ребенком вступил в силу 3 декабря 1998 года.
Our national policy on gender and development incorporates and integrates women into the mainstream of decision-making through regulatory and institutional reform. В результате регулятивной и институциональной реформы в нашу национальную политику по гендерному равноправию и развитию был включен вопрос о женщинах, который учитывается при принятии решений.
It is not something that the Security Council should rush into. Совет Безопасности не должен принимать поспешные решения по таким вопросам.
It would be interesting to know what measures the Government was taking to recruit women into the diplomatic service. Было бы интересно узнать, какие меры принимает правительство по приему женщин на дипломатическую службу.
See article 10 for details on Government action to encourage older women into continuing education as a means to alleviate poverty. Подробную информацию о деятельности правительства по привлечению престарелых женщин к системе непрерывного образования в качестве средства борьбы с бедностью см. в разделе, посвященном статье 10.
The Counsel for France did not agree with his opponent on how to put this principle into practice. Советник Франции не согласился с тем, как, по мнению его оппонента, реализуется этот принцип.
Although a legal framework was being built, in order to translate legally guaranteed rights into action required that traditional stereotypes be broken down. Работа по созданию правовой базы ведется, однако для практического осуществления гарантируемых законом прав необходимо разрушить традиционные стереотипы.