Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
In addition, the Friends of the Chair on Entry into Force and Organization held numerous bilateral consultations. Кроме того, помощники Председателя по вступлению в силу и по Организации провели многочисленные двусторонние консультации.
The Friend of the Chair on Entry into Force developed six options which were subsequently elaborated in draft treaty language. Помощник Председателя по вступлению в силу разработал шесть вариантов, которые впоследствии были разработаны в виде проекта договорных формулировок.
We hope that the Conference on Disarmament is able to move rapidly into practical negotiations in the working groups. Мы надеемся, что Конференция по разоружению в состоянии оперативно приступить к практическим переговорам в рамках рабочих групп.
The Russian delegation considers that the issue of the admission of new members into the Conference on Disarmament should be settled without further delay. Российская делегация выступает за то, чтобы без дальнейшего промедления решить вопрос о принятии в состав Конференции по разоружению новых членов.
Discussion on definition may only lead our negotiations into an endless circuit. Обсуждение определения может лишь повести наши переговоры по замкнутому кругу.
In particular, there is no link between entry into force and the membership of the Conference on Disarmament. В частности, не прослеживается никакой связи между вступлением в силу и членским составом Конференции по разоружению.
Therefore, it would be practical to incorporate the details into a separate verification protocol which could be amended through a simple and expeditious procedure. Следовательно, было бы целесообразно отразить все детали в отдельном протоколе по проверке, в который могли бы вноситься поправки на основе простых и оперативных процедур.
In that regard, she was pleased to note that the Government of Guyana had made the former Women's Affairs Bureau into a ministry. Отрадно в этой связи отмечать, что правительство Гайаны преобразовало бывшее Бюро по делам женщин в министерство.
The Government was therefore planning to consolidate family-planning programmes into a national programme. Поэтому правительство планирует сведение программ по планированию семьи воедино в рамках одной национальной программы.
The programme will take fully into account the need to ensure complementarity between the Committee and the Commission on Sustainable Development. При составлении этой программы будет в полной мере учитываться необходимость обеспечения взаимодополняемости между деятельностью Комитета и Комиссии по устойчивому развитию.
This means combining the regulation and promotion of industrial activity into an integrated policy. Это означает, что мероприятия по регулированию промышленной деятельности и одновременному содействию ей должны осуществляться в рамках комплексной политики.
Another idea is to use existing forums of producers and consumers established to negotiate primary commodity agreements to explore introducing environmental safeguards into them. Другая идея заключается в том, чтобы использовать существующие форумы производителей и потребителей, созданные для заключения соглашений по сырьевым товарам, для изучения возможности включения в такие соглашения положений об экологических гарантиях.
It is also essential to link the different training activities at the national level into a common planning framework. Существенно важно также обеспечить включение различных мероприятий по подготовке кадров на национальном уровне в общую структуру планирования.
Action plans for the integration of environmental considerations into all sectors of society have been formulated. Были разработаны планы действий по обеспечению учета экологических аспектов всеми слоями общества.
Constitutionally acceptable limits to the freedom of expression fall into at least two broad types. Существуют по крайней мере две широкие категории конституционно приемлемых ограничений на свободу выражения мнения.
Often, no investigation at all is initiated into cases of alleged violations of the right to life. Зачастую по случаям предполагаемых нарушений права на жизнь не проводится никаких расследований.
Consensus must be reached on certain topics before they can be incorporated into international guidelines and standards. Прежде чем отдельные темы могут быть включены в международные руководящие принципы и стандарты, необходимо достичь по ним консенсуса.
Moreover, UNITA control of Angola's eastern provinces allegedly facilitated the entry into Angola of mercenaries from Zaire to fight alongside rebel forces. Кроме того, контроль со стороны УНИТА над восточными провинциями страны, по всей видимости, облегчил проникновение на территорию Анголы наемников из Заира, прибывающих в страну для того, чтобы сражаться на стороне сил мятежников.
I have spoken about the factors that need to be taken into account in managing peace-keeping operations. Я пока вел речь о факторах, которые необходимо принимать во внимание при осуществлении операций по поддержанию мира.
I urge the Under-Secretary-General for Legal Affairs to look into this matter personally. Я настоятельно призываю заместителя Генерального секретаря по юридическим вопросам лично заняться этим вопросом.
Russia welcomes the entry into force of the 1982 Convention on the Law of the Sea. Россия приветствует вступление в силу Конвенции по морскому праву 1982 года.
The admission of South Africa into the Southern African Development Community has greatly enhanced the aggregate economic weight of the organization. Принятие Южной Африки в Сообщество по вопросам развития юга Африки значительно подкрепило общий экономический вес этой организации.
In 1899, these three Powers signed a Tripartite Treaty dividing the Samoan archipelago into spheres of influence. З. В 1899 году был подписан трехсторонний договор, по которому архипелаг Самоа был разделен на сферы влияния.
For this reason, we would propose that the concept of preventive diplomacy be transposed into the economic area. По этой причине мы предлагаем перенести концепцию превентивной дипломатии в экономическую область.
In our view, these should be duly taken into account in this process of restructuring the Council. По нашему мнению, это следует должным образом учесть в процессе перестройки Совета.