Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The representative of Japan said that his country was looking at the possibility of integrating existing institutions into the trade point network. Представитель Японии заявил, что в настоящее время его страна изучает возможность интеграции существующих учреждений в сеть центров по вопросам торговли.
Trade efficiency measures offer the opportunity to lower transaction costs and to bring new entrants into trade. Меры по обеспечению эффективности торговли открывают возможность для снижения операционных издержек и для вовлечения в торговлю новых участников.
Assistance which helps shift output into competitive up-market segments may be linked more rigorously to the termination of unviable capacities. Помощь, оказываемую с целью переориентации производства на конкурентоспособную продукцию верхних сегментов рынка, можно более активно увязать с мерами по свертыванию неэффективных производств.
His delegation asked the Committee on Contributions to take that factor into account at its next session. Сирия просит Комитет по взносам принять это во внимание на следующей сессии.
The topic had undergone a partial metamorphosis into an environmental topic; his delegation felt that that was grossly misconceived. Эта тема претерпела частичную метаморфозу и приобрела экологическое измерение; по мнению его делегации, это отражает совершенно неправильное представление о ней.
Another landmark achievement has been the signing of the chemical weapons Convention, which now awaits entry into force. Другим эпохальным событием стало подписание Конвенции по химическому оружию, которой сейчас предстоит вступить в силу.
Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. Насилие в отношении женщин является одним из ключевых социальных механизмов, при помощи которого женщин вынуждают занимать подчиненное положение по сравнению с мужчинами.
The Fourth World Conference on Women is concluded, but the real work of transforming words into action is only now beginning. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин завершена, но реальная работа по воплощению слов в дела только начинается.
Fundamentally, every country must have its own policy to initiate and integrate space projects into its national programmes. Основополагающее значение имеет тот факт, что каждая страна должна выработать свою собственную политику по подготовке космических проектов и их интеграции в рамки своих национальных программ.
The employment tax and hospital levy will be combined into one payroll tax. Взнос в фонд страхования по безработице и налог на больничное обслуживание будут совмещены в единый налог, взимаемый с заработной платы.
However, the Government of Venezuela believes that a number of provisions which it considers particularly important should be incorporated into the draft. Тем не менее представляется необходимым включить в содержание проекта ряд положений, которые, по мнению правительства Венесуэлы, имеют особое значение.
He drew attention to the recommendation of the World Conference on Human Rights on incorporating international human rights standards into domestic legislation. Он обращает внимание на рекомендацию Всемирной конференции по правам человека относительно включения международных стандартов в области прав человека во внутреннее законодательство.
The Government was also taking measures to transform the Pakistani television and radio broadcasting companies into fully autonomous institutions. Правительство принимает также меры по преобразованию пакистанского телевидения и службы радиовещания в полностью самостоятельные ведомства.
That new orientation had inevitably led UNHCR into closer forms of cooperation with the peace-keeping activities of the United Nations. Это новое направление неизбежно привело УВКБ к более тесному сотрудничеству с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Unforeseen events may be divided into three categories and will require investigation by a board of inquiry convened by the peace-keeping mission Force Commander. Непредвиденные обстоятельства можно подразделить на три категории, и по ним должно проводиться расследование следственной комиссией, создаваемой командующим Силами в рамках миссии по поддержанию мира.
She therefore hoped that in submitting the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, the Secretary-General would take that situation into account. В этой связи она надеется, что при представлении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов Генеральный секретарь примет во внимание сложившуюся ситуацию.
Social security benefits are generally taken into account in arriving at an appropriate replacement income in the design of pension schemes. Пособия по социальному обеспечению, как правило, учитываются при определении надлежащего размера замещенного дохода при разработке пенсионных планов.
Such temporary assistance was subsequently converted into established posts in the context of the 1978-1979 proposed programme budget. Соответствующие временные должности были впоследствии преобразованы в штатные в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1978-1979 годов.
Satellite remote sensing capabilities were increasingly being built into environmental monitoring units within ministries for environmental protection. Подразделения экологического мониторинга в министерствах по делам защиты окружающей среды все активнее используют возможности дистанционного зондирования со спутников.
Steps had also been taken to facilitate integration of the disabled into the schools at the different levels. Кроме того, приняты меры по облегчению получения ими образования в соответствии с их образовательным уровнем.
In addition, it was not acceptable to integrate human rights issues into economic and social development activities. С другой стороны, нельзя согласиться с увязыванием вопросов прав человека с деятельностью по экономическому и социальному развитию.
A serious effort had been made to pull together the various branches involved in oversight functions into one coherent department. Предпринимались серьезные усилия по объединению различных подразделений, занимающихся выполнением связанных с надзором функций, в один департамент.
Important decisions remain in the areas of organization, entry into force, scope, duration and withdrawal. Нам предстоит принять важные решения по таким вопросам, как организация, вступление в силу, сфера охвата, срок действия и выход.
Once the treaty enters into force, China will stop nuclear tests. По вступлении в силу этого договора Китай прекратит ядерные испытания .
That would help bring the reports submitted to it into conformity with those submitted to other human rights treaty bodies. Это позволит привести представляемые ему доклады в соответствие с докладами, которые получают другие договорные органы по правам человека.