Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The councils were competent to request further investigation into any specific case if necessary. Советы имеют право при необходимости ходатайствовать о проведении дополнительного расследования по делу.
Most errors in the census results are classified into two major categories - coverage errors and content errors. Большинство ошибок в результатах переписи можно сгруппировать по двум основным категориям: ошибки охвата и ошибки содержания.
Ukrainian scientists are also engaged in research into the problem of violence against minors and ways of preventing trafficking in children. Проблема насилия по отношению к несовершеннолетним, профилактика торговли детьми являются объектами научных исследований украинских ученых.
The Inter-American Convention against Corruption entered into force in 1997 and did not initially include a follow-up mechanism to monitor its implementation. Межамериканская конвенция о борьбе с коррупцией вступила в силу в 1997 году и первоначально не предусматривала механизма по контролю за осуществлением.
Upon its entry into force in the future, the directive will be the first binding international instrument on asylum procedures. После вступления в силу директива станет первым международным документом по процедурам рассмотрения ходатайства, имеющим обязательную силу.
The requisite expert investigation has been and is being conducted into this case. По делу проведены и проводятся необходимые экспертные исследования.
The investigation, including into accusations of negligence regarding the ill-treatment of women and their disappearance, had encountered many problems. Это расследование, в том числе по обвинениям в небрежности по отношению к случаям жестокого обращения с женщинами и их исчезновения, столкнулось с множеством проблем.
ICRC Research into cluster munitions has illustrated the high percentage of ERW caused by the use of such weapons. Исследование МККК по кассетным боеприпасам проиллюстрировало высокий процент ВПВ, порождаемых применением такого оружия.
The Committee must be particularly clear on those points at a time when the absolute prohibition of torture was being called into question. Комитет должен совершенно определенно высказаться по поводу этих элементов, когда абсолютный запрет на применение пыток ставится под вопрос.
He stressed the need to conduct investigations into violations of the Convention during intelligence activities. Он подчеркивает необходимость проведения расследований по случаям нарушения положений Конвенции в ходе разведывательных операций.
Ms. Sveaass should look into the need for cooperation with WHO and report to the Committee on the subject at a subsequent meeting. Г-же Свеосс поручается изучить необходимость сотрудничества с ВОЗ и представить Комитету сообщение по этому вопросу на одном из последующих заседаний.
Every person taken into custody was given a decision in writing concerning his case. Каждому задержанному лицу решение по его делу сообщается в письменном виде.
Zambia is fully committed to realizing its obligations in the Convention once the same has been incorporated into domestic legislation. Замбия полна решимости выполнять свои обязательства по Конвенции, как только ее положения будут инкорпорированы в национальное законодательство.
The Public Prosecutor's Office was competent to open criminal investigations into torture allegations and initiate disciplinary proceedings. Прокуратура правомочна начинать уголовные расследования по заявлениям о применении пыток и возбуждать дисциплинарные процедуры.
Each High Contracting Party may provide one expert per each of the annexed Protocols to the Convention to be included into the pool. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона может предоставлять для включения в резерв одного эксперта по каждому из прилагаемых Протоколов к Конвенции.
In his message, the Minister welcomed the entry into force of the Protocol on explosive remnants of war, which France had just ratified. В этом послании министр приветствует вступление в силу Протокола по взрывоопасным пережиткам войны, который Франция только что ратифицировала.
As already stated, South Africa has incorporated the IHL principles of the CCW and ERW into legislation. З. Как уже указывалось, Южная Африка инкорпорировала в законодательство принципы МГП по КНО и ВПВ.
"International cooperation" and "CBMs" are closely related, so they can be merged into one section. Международное сотрудничество» и «Меры по укреплению доверия» тесно связаны, поэтому их можно объединить в один раздел.
When it enters into force, the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty will reinforce the LTBT's existing prohibition. Когда вступит в силу Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, он укрепит существующее запрещение по ДЧЗИ.
The success of this endeavour requires that the security concerns of all States be taken into account. Успех этого предприятия требует принимать в расчет заботы всех государств по поводу безопасности.
Secondly, the concept of verification under an FMCT may be classified into four or five categories. Во-вторых, концепция проверки по ДЗПРМ может быть расчленена на четыре или пять категорий.
Almost immediately after such instruments come into effect, negotiations on protocols are started to address the shortcomings. Чуть ли не сразу же после вступления в силу этих инструментов начались переговоры по протоколам с целью устранения их недостатков.
Mentoring, as a measure of human resources development, is a useful and successful instrument in promoting women into leading positions. Наставничество как мера по развитию людских ресурсов является полезным и удачным инструментом продвижения женщин на руководящие должности.
The inclusion of recipients of relief payments into the statutory social insurance scheme is being negotiated. Обсуждаются условия включения лиц, получающих пособия по оказанию помощи, в программу обязательного социального страхования.
Efforts were currently under way to convert the national programme into a permanent intercultural bilingual education department. В настоящее время принимаются меры по созданию на базе этой национальной программы постоянного департамента межкультурного двуязычного образования.