Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
According to UNJP, CRC was being incorporated into existing national legislation. По информации СПООН, положения КПР инкорпорируются в действующее национальное законодательство.
OHCHR expressed concern that judicial investigations into human rights violations committed in the wake of the 2011 unrest remained selective and lacked credibility. УВКПЧ выразило озабоченность по поводу того, что судебные расследования нарушений прав человека, совершенных после беспорядков 2011 года, по-прежнему носят селективный характер и не вызывают доверия.
It recommended an immediate investigation into the deployment of anti-personnel mines and collect and destroy any remaining stockpiles, as required by the Mine Ban Treaty. Она рекомендовала немедленно провести расследование по вопросу о порядке установки противопехотных мин и обеспечить сбор и уничтожение всех оставшихся запасов, как это требуется положениями Договора о запрещении мин.
Mr. Saidov was taken into custody by order of the Samarkand City Court. Г-н Саидов был взят под стражу по решению Самаркандского городского суда.
There has been limited demand from country offices to support integration of HIV/AIDS concerns into poverty reduction strategies and development plans. На помощь по включению темы борьбы с ВИЧ/СПИДом в стратегии сокращения бедности и планы в области развития от страновых отделений поступило мало запросов.
UNCDF intensified its efforts in 2012 to incorporate the gender dimension into all its interventions. ФКРООН активизировал усилия по учету гендерного измерения во всех своих мероприятиях в 2012 году.
They urged UNDP to ensure that preparedness planning and early recovery were fully integrated into the United Nations system's humanitarian response processes. Они настоятельно призвали ПРООН обеспечить, чтобы планирование в целях обеспечения готовности и деятельность по скорейшему восстановлению были полностью интегрированы в рамках гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The report of the assessors will be used as further input into the organization's efforts towards systematic and continual improvement. Доклад экспертов по оценке будет использоваться в качестве вклада в работу, проводимую организацией с целью добиться систематических и постоянных улучшений.
They also encouraged the Gender Advisory Board to better integrate gender perspectives into the science, technology and innovation policy reviews, where appropriate. Кроме того, они призвали Консультативный совет по гендерным вопросам рассмотреть возможность включения гендерных аспектов, когда это целесообразно, в обзоры политики в области науки, техники и инноваций.
Complaints are also entered into a database and can thus be tracked over time. Жалобы заносятся в базу данных, что со временем позволяет контролировать принятие решений по жалобам и их выполнение.
The analysis resulted in recommendations which will be incorporated into post description mapping for office-holder posts. По результатам проведенного анализа были разработаны рекомендации для составления описания должностей руководящих работников.
The Task Delegation Guide for HIV/AIDS care adopted in 2011 is currently coming into effect. В настоящее время вводится в действие Руководство по передаче функций в области лечения ВИЧ/СПИДа, принятое в 2011 году.
New entrants into higher education by gender and origin, 2005-2011 Число лиц, вновь зачисленных в высшие учебные заведения, в разбивке по полу и происхождению, 2005 - 2011 годы
The programme contains measures covering all policy fields, divided into 14 substance areas relevant for disability policy. Данная программа содержит меры, охватывающие все области политики, разделенные на 14 основных областей, имеющих отношение к политике по проблемам инвалидности.
The public sector Equality Duty came into force across Great Britain on 5 April 2011. Обязательство по обеспечению равенства в государственном секторе вступило в силу в Великобритании 5 апреля 2011 года.
Upon request, the documents may also be translated into other accessible formats. По просьбе эти документы могут быть также конвертированы в другие доступные форматы.
Mr. Sarki (Nigeria) said that his Government was taking measures to incorporate the Convention into domestic law. Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что его правительство принимает меры по включению Конвенции в национальный закон.
Those measures had been integrated into successive national poverty reduction strategies and sectoral education programmes that favoured inclusiveness and higher school enrolment. Эти меры были включены в целый ряд национальных стратегий по сокращению масштабов нищеты и отраслевых образовательных программ, направленных на интеграцию инвалидов и получение ими высшего образования.
Despite the significant progress made on all fronts, more efforts and policies were required to fully integrate persons with disabilities into Jordanian society. Несмотря на то, что по всем направлениям достигается значительный прогресс, для всесторонней интеграции инвалидов в иорданское общество надлежит прилагать более активные усилия и разрабатывать дополнительные стратегии.
This initiative includes actions to bring stations back into operation. Эта инициатива предусматривает меры по возвращению станций в строй.
Public officers are divided into the following categories and grades indicated below. Государственные служащие делятся по следующим категориям и классам, приведенным ниже.
It looks into complaints and take suo motu notice of matters relating to deprivation of women's rights thus facilitating redressal of grievances. Комиссия рассматривает жалобы и по собственной инициативе принимает меры в связи с лишением женщин прав и тем самым способствует удовлетворению жалоб.
These priorities will translate into the several raising awareness and training activities, which will include the participation of mediators. Эти приоритетные задачи обусловливают проведение нескольких мероприятий по повышению уровня осведомленности и обучению, что также будет включать участие посредников.
5.3.1 In general, the multiple roles of Swazi women directly translate into heavier workloads than men. 5.3.1 В общем, множество функций, возлагаемых на женщин свази, напрямую обусловливают их более серьезную загруженность работой по сравнению с мужчинами.
The Government has made a lot of efforts in mainstreaming gender into other sectors of government. Правительством предприняты значительные усилия по включению гендерной проблематики в деятельность других государственных секторов.