Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. Вставьте в текстовый документ по крайней мере одно поле базы данных адресов, а затем приступайте к печати документа.
Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon. В качестве альтернативы выберите несколько ячеек, в которые требуется вставить значения суммы, а затем щелкните по значку.
He fell into the hands of pirates, who eventually released him at Gibraltar. По дороге он оказался в руках пиратов, которые отпустили его в Гибралтаре.
Roster had to be formed taking into account the financial difficulties that arose at the end of the previous season, so the team was weakened. Ростер пришлось формировать с учетом финансовых трудностей, который возникли по окончании предыдущего сезона, поэтому состав команды ослаб.
Both politicians are keen to tap into voters' concerns about global warming. Оба политика стремятся использовать опасения избирателей по поводу глобального потепления.
Enter arguments either directly into the argument fields or click a cell in the table. Введите аргументы непосредственно в соответствующие поля или щелкните по ячейке в таблице.
A lawyer and journalist by profession, he was born into a middle-class family of Italian origin from Genoa. Юрист и журналист по профессии, он родился в семье среднего класса итальянского происхождения.
On cue, several hundred soldiers, sailors, airmen and Marines strode into position around him. По сигналу несколько сотен солдат, моряков, летчиков и морских пехотинцев выстроились вокруг него.
From 1692 to 1712 Peter I personally drew eight proposed flags that have consistently been taken into the Navy. С 1692 по 1712 год Петр I нарисовал ещё восемь проектов флага, которые последовательно были приняты во Флоте.
Lefty has spent the last thirteen years looking into his nephew's disappearance, investigating reports of mysterious chainsaw killings across Texas. Лефти провел последние тринадцать лет, расследуя исчезновение своего племянника во время расследования сообщений о таинственных убийствах бензопилой по всему Техасу.
Responding to these new demands, the Office for Project Services has expanded its management expertise into fields beyond the development arena. С учетом этих новых требований Управление по обслуживанию проектов расширило сферу приложения своего управленческого опыта, распространив его на области, выходящие за рамки вопросов развития.
A preliminary translation has been undertaken into Russian but editing and production has been halted by lack of funds. Был осуществлен предварительный перевод этого документа на русский язык, но из-за нехватки средств работа по его официальному редактированию и изданию была приостановлена.
The Government stated that the National Human Rights Commission had opened an investigation into the case on grounds of arbitrary detention. Правительство сообщило, что по фактам произвольного задержания Национальной комиссией по правам человека было начато расследование.
Those ICTs were a tremendous force for integrating people and nations into the global economy. По ее мнению, ИКТ обладают колоссальной силой для интеграции народов и стран в глобальную экономику.
The 107% rule also came into effect during the 2002 season. К правилу 107 % также прибегали по ходу сезона 2002 года.
During the review period, this programme has been expanded into rural areas, and training in non-traditional trades has been included. В настоящее время этой программой охвачены и сельские районы, причем в нее была включена профессиональная подготовка по нетрадиционным профессиям.
At her request, this break may be divided into two 30-minute breaks. По ее просьбе этот перерыв может разбиваться на две части по 30 минут каждая.
Underlining the importance of concerned States taking steps to bring into effect the assurances provided by such treaties and their protocols. З. Подчеркивается значение принятия заинтересованными государствами мер по обеспечению гарантий, предоставляемых такими договорами и протоколами к ним.
While the principle of subsidiarity in dealing with environmental problems pointed in the right direction, putting this principle into practice was a long-term task. Хотя принцип дополняемости в работе по экологическим проблемам указывает верное направление, его практическая реализация является задачей на длительную перспективу.
I would like to take the House into confidence on our position on this matter. Я хотел бы ознакомить Палату с нашей позицией по этому вопросу.
These guidelines will be reviewed for future incorporation into the Procurement Manual. Эти руководящие принципы будут рассмотрены в целях их последующего включения в Руководство по закупкам.
Investments are stated at the lower of cost or market value, taking into account changes in value arising from the translation of foreign currency. Инвестиции учитываются по их начальной или рыночной стоимости с учетом изменений в результате пересчета из иностранной валюты.
On the whole, the various dimensions previously cited have been properly integrated into peacebuilding strategies for these two countries. В целом различные упоминавшиеся прежде аспекты были должным образом интегрированы в стратегии по миростроительству для этих двух стран.
The Peacebuilding Commission should not, however, be locked into an excessively rigid mechanism. Однако Комиссия по миростроительству не должна замыкаться в рамках чрезмерно жесткого механизма.
When the Peacebuilding Commission was created, Burundi was plunged into enormous disarray. Когда Комиссия по миростроительству была создана, Бурунди находилась в состоянии страшного хаоса.