Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Problems logging into the site and problems transmitting data are sited as reasons why respondents have ceased using EDR. Проблемы, связанные с входом на сайт, и проблемы, связанные с передачей данных, являются причинами, по которым респонденты прекратили пользоваться ЭПД.
The postulates are assigned by topic to the qualitative objectives and divided into 20 areas. Постулаты в разбивке по тематике классифицированы по качественным целям и сгруппированы по 20 областям.
For example, summary records of meetings with Spanish-speaking States parties could be translated into Spanish on request. Например, по запросу может быть обеспечен перевод на испанский кратких отчетов о заседаниях с участием испано-говорящих государств-участников.
However, the Committee remains concerned that this principle is not yet systematically integrated into the implementation of policies and programmes affecting children. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что этот принцип еще не интегрирован на систематической основе в процесс осуществления политики и программ, затрагивающих интересы детей.
This enables households to be categorized into groups needed to address specific questions. Это позволяет разбить домашние хозяйства по определенным категориям для решения конкретных вопросов.
Forcing people into marriage is a statutory offence. Принуждение к вступлению в брак влечет ответственность по закону.
National voluntary organizations are very active in reintegrating into society teenagers who have served their punishment. Большую работу по реинтеграции освободившихся от наказания подростков, осуществляют общественные организации страны.
After they have been modified, they will be incorporated into the education system. После доработки будут приняты меры по внедрению их в систему образования.
The Republic of Lithuania Law on the Advance Payment of State Social Insurance Old Age Pensions entered into force on 1 July 2004. Закон Литовской Республики о досрочной выплате государственных социальных страховых пенсий по старости вступил в силу 1 июля 2004 года.
The Gender Equality Department will be transformed into an Equal Opportunities Sector. Департамент по вопросам гендерного равенства будет преобразован в Сектор по равным возможностям.
One way is to transform basic education schools into first grade complete ones' from 1st to 7th grade. Один из способов заключается в преобразовании школ базового образования в полные школы первого уровня с первого по седьмой класс.
Discrimination against women as defined in the Convention is taken into account in Mauritanian law. В законодательстве Мавритании содержатся положения, направленные на предотвращение дискриминации в отношении женщин, по ее определению, содержащемуся в Конвенции.
Policy on preventing and combating violence against women and girls has largely been incorporated into broader policy. Политика по предупреждению насилия в отношении женщин и девушек и борьбе с ним была в значительной степени включена в более широкую стратегию.
First of all, research is being conducted into the background causes of teenage pregnancies. Во-первых, проводятся исследования по выявлению основных причин подростковой беременности.
Some NGOs estimate that nearly 200,000 persons, mostly women, are trafficked into Pakistan. По оценкам некоторых НПО, в Пакистан нелегально ввозится около 200 тысяч человек, главным образом женщин.
The Deputy Commissioner of Workmen's Compensation held an inquiry into the incident. Заместитель Уполномоченного по вопросам компенсации трудящихся провел расследование этого несчастного случая.
Considerable additional research is required into a number of complex issues in order to prepare proposals for consideration by the General Assembly. Чтобы подготовить предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, требуется провести значительный объем дополнительных исследований по ряду сложных проблем.
Ratify the 12 major international conventions on combating terrorism have to be ratified and put into effect by all countries without further delay. Все страны должны безотлагательно ратифицировать и ввести в действие 12 основных международных конвенций по борьбе с терроризмом.
In addition to the individual programmatic elements, much of the Summit implementation activity described herein falls into four broad clusters of activity. Помимо отдельных элементов программ есть еще деятельность по выполнению решений Саммита, описанная в настоящем докладе, которую в основном можно разделить на четыре больших блока мероприятий.
Note: Report as on date of import into South Africa. Примечание: Данные по состоянию на дату поставки в Южную Африку.
Work was carried out on law and land review in three regions and lessons learned from peer-reviewed best practices were fed into the campaign. В трех регионах была проведена работа по пересмотру земельного законодательства, при этом для проведения кампании был использован опыт, приобретенный в ходе коллегиального анализа передовой практики.
This situation will have to be taken into account in the course of ongoing consultations on GEF-4. Эту ситуацию необходимо учитывать в ходе ведущихся консультаций по ГЭФ4.
There is thus an urgent need to translate commitments made by Africa's development partners into results. В этой связи налицо насущная необходимость преобразования принятых партнерами Африки по процессу развития обязательств в конкретные результаты.
Some progress is being made towards overcoming vulnerability to natural hazards by integrating disaster reduction measures into development strategies. Достигнуты некоторые успехи в уменьшении уязвимости в случае опасных природных явлений благодаря включению мер по уменьшению опасности бедствий в стратегии развития.
Global initiatives are supporting the development of tools and guidelines to facilitate the mainstreaming of disaster risk reduction into development planning frameworks. Реализуются глобальные инициативы по разработке инструментов и руководящих принципов для более полного учета мер по уменьшению опасности бедствий при планировании развития.