In 1304, Murcia was finally incorporated into Castile under the Treaty of Torrellas. |
В 1304 году Мурсия окончательно вошла в состав Кастильской короны по договору в Торрельясе. |
According to Gimbutas this corresponds to the first intrusion of Indo-European languages into western and northern Europe. |
По мнению Гимбутас, это стало первым появлением индоевропейских языков в западной и северной Европе. |
Since 2002, each conference has been further divided into four divisions of four teams each. |
С 2002 года каждая конференция была в дальнейшем поделена на четыре дивизиона по четыре команды. |
Lebedko's strident opposition to Lukashenka led to increasingly bitter confrontations with the Belarusian authorities through the late 1990s and into the 2000s. |
Резкая оппозиция Лебедько по отношению к Лукашенко в конце 1990-х годов привела к ожесточённой конфронтации с белорусскими властями. |
Organized into two units of 500 men each, they were armed with light weapons and machine guns. |
Существовало два отряда по 500 человек в каждом, которые были вооружёны лёгким стрелковым оружием и пулемётами. |
It was not taken into account when several snipers shot at the same target. |
Не бралось в расчёт, когда по одной цели стреляло несколько снайперов. |
The festival had plans to expand into Europe and Asia, but this did not come to fruition. |
У фестиваля были планы по расширению на Европу и Азию, но этого не произошло. |
A special Hughes computer is capable of launching missiles at targets previously entered into warheads without human intervention. |
Специальный компьютер фирмы «Хьюз» способен дать старт ракет по заранее введённым в боеголовки целям без участия человека. |
He conquered most or all of the neighbouring Frankish tribes along the Rhine and incorporated them into his kingdom. |
Он подчинил все (или большинство) соседствующие франкские племена, живущие по течению Рейна, и включил их земли в своё королевство. |
The official report into the disaster made 31 safety recommendations. |
В результате расследования происшествия была сделана 31 рекомендация по безопасности. |
Digital image processing technology for medical applications was inducted into the Space Foundation Space Technology Hall of Fame in 1994. |
Технология цифровой обработки изображения для медицинских приложений попала в зал славы Космического фонда США по космическим технологиям в 1994. |
File systems have traditionally divided the disk into equally sized blocks to simplify their design and limit the worst-case fragmentation. |
Файловая система традиционно разделяет диск на одинаковые по размеру блоки для упрощения её конструкции и ограничения фрагментации. |
They built considerable holdings on the East Coast and in California before expanding into the Midwest. |
Они образовали значительный по размерам холдинг на восточном побережье и в Калифорнии перед расширением на Средний Запад. |
According to Ibn Marzuq, the jubilant students burst out into cries of praise, gave thanks and shed tears of joy. |
По словам Ибн Марзука, ликующие студенты разразились криками благодарности и слезами радости. |
Under orders from Souphanouvong, the Pathet Lao battalions refused to be integrated into the Royal Lao Army. |
По приказу Суфанувонга батальоны Патет Лао отказались войти в состав королевской армии. |
Lucas came up with a story, which Jeb Stuart turned into a script from October 1993 to May 1994. |
Лукас придумал рассказ, который Джеб Стюарт превратили в сценарий с октября 1993 по май 1994. |
Between 1947 and 1950 the territories of the princely states were politically integrated into the Indian Union. |
В период с 1947 по 1950 годы территории бывших туземных княжеств были политически интегрированы в Индийский Союз. |
According to Mrs. Cramp, she "puts all her energy into growing". |
По словам Дороти Крамп, «она тратит всю свою энергию на рост». |
Through this system and by purchase, Clydesdale stallions were sent throughout Scotland and into northern England. |
Через эту систему жеребцы Клейдесдаль были отправлены по всей Шотландии и в северную Англию. |
Beginning in the late 19th century, the Ottoman Empire started campaigning to incorporate the provinces of Eastern Arabia into their empire. |
Начиная с конца XIX века Османская империя начала кампанию по включению провинций Восточной Аравии в свою империю. |
But, by an incredible coincidence, a suitcase of yellow color with miracle drugs comes into the wrong hands. |
Но, по невероятному стечению обстоятельств, чемоданчик жёлтого цвета с чудо-лекарствами попал в чужие руки. |
Entered into an inter-commission working group on child and youth policy. |
Входил в межкомиссионную рабочую группу по проблемам детства и молодёжной политике. |
As of November 2014 the report has been translated into 21 languages. |
По состоянию на ноябрь 2014 года отчёт был переведён на 21 язык. |
According to one version, he inadvertently fell into the shaft of the elevator of the hotel. |
По одной из версий, он по неосторожности упал в шахту гостиничного лифта. |
Split the currently active view vertically into two views. |
Разделить текущее окно по вертикали на два вида. |