Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Mother and child protection programmes were incorporated into advanced training courses at the Kyrgyz State Medical Institute. В учебные программы по переподготовке Кыргызского государственного медицинского института включены программы по охране материнства и детства.
The Committee is concerned that there are no programmes to systematically incorporate peace education into school curricula. Комитет обеспокоен отсутствием программ по обеспечению систематической интеграции воспитания в духе мира в школьные учебные планы.
The Committee is further concerned about recent reports of arms smuggling into neighbouring regions. Комитет также испытывает озабоченность по поводу недавних сообщений о контрабанде оружия в соседние регионы.
The plan of work under each contract is divided into three five-year periods. План работы по каждому контракту разделен на три пятилетних периода.
These should be included as part of the workplan of new applications in order that they can be incorporated into future contracts. Эти показатели следует включить в план работ по новым заявкам, с тем чтобы они могли быть предусмотрены в будущих контрактах.
Efforts must also be made to bring the CTBT into force and to negotiate a legally binding instrument on nuclear disarmament. Необходимо также приложить усилия к введению в силу ДВЗЯИ и выработке юридически обязательного правового документа по ядерному разоружению.
The 2010 Review Conference called on all parties to bring an Additional Protocol into force as quickly as possible. Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора призвала всех участников как можно скорее обеспечить вступление в силу дополнительного протокола.
The decentralization of the justice and security sectors would be integrated into the broader national agenda for decentralization. Децентрализация секторов правосудия и безопасности будет включена в более широкую национальную программу по децентрализации.
The achievement of these objectives will lead towards the transformation of AFISMA into a United Nations stabilization and peacekeeping operation. Достижение этих целей позволит преобразовать АФИСМА в операцию Организации Объединенных Наций по стабилизации и поддержанию мира.
The participants took note of the ongoing efforts to transform AFISMA into a United Nations operation. Участники приняли к сведению предпринимаемые в настоящее время усилия по преобразованию АФИСМА в операцию Организации Объединенных Наций.
These consultations have taken into account the linkages between United Nations assistance and conflict prevention and peacebuilding. Эти консультации проходили с учетом взаимосвязей между помощью, оказываемой Организацией Объединенных Наций, и деятельностью по предотвращению конфликтов и миростроительству.
Reiterates the need to integrate mission expertise and experience into the development of peacebuilding strategies; вновь заявляет о необходимости учета накопленных во время миссий специальных знаний и опыта при разработке стратегии по вопросам миростроительства;
While these approaches concentrate on a single criterion, in day-to-day life competition agencies need to make choices taking into account multiple criteria simultaneously. В данных подходах используется по одному критерию, тогда как в повседневной работе органам по вопросам конкуренции необходимо принимать решения, учитывая одновременно множество критериев.
Normally, where a strategic plan is adopted, competition agencies translate this plan into operational priorities. Как правило, в случае принятия стратегического плана органы по вопросам конкуренции воплощают этот план в оперативных приоритетах.
This section looks into the challenges competition agencies in developing countries face in their attempt to cooperate in competition law enforcement. В настоящем разделе рассматриваются проблемы, с которыми приходится сталкиваться органам по вопросам конкуренции развивающихся стран в поиске путей налаживания сотрудничества в применении законодательства в данной области.
Such policy frameworks need to ensure that sustainable tourism is integrated into the country's overall economic, social and environmental policies. Такая политика должна гарантировать интеграцию работы по устойчивому развитию туризма в общую экономическую, социальную и экологическую стратегию.
The inter-agency track pre-conference events had highlighted key development challenges and needs of LLDCs that should be incorporated into the new programme of action. В ходе межучрежденческих мероприятий по подготовке к Конференции высвечивались те важнейшие проблемы и потребности РСНВМ в области развития, которые должны найти отражение в новой программе действий.
Moreover, entrepreneurship education is insufficient, despite good efforts to introduce it into the formal and informal education system. Кроме того, предпринимательское образование не отвечает предъявляемым требованиям, несмотря на усилия по его постановке в системе формального и неформального образования.
It requested UNCTAD to consider including the addendum on IPSAS of the ADT into the main body of the questionnaire. Она просила ЮНКТАД рассмотреть возможность включения в основную часть вопросника содержащегося в РРСУ добавления по МСУГС.
Its research and analysis on globalization challenges would be an input into the broader consensus-building on global socio-economic development. Ее исследования и аналитические материалы, посвященные проблемам глобализации, призваны служить делу достижения широкого консенсуса по вопросам глобального социально-экономического развития.
TDR research did not appear to be meaningfully factored into the work of other divisions. Результаты исследований, проводимых в связи с подготовкой ДТР, судя по всему, не учитываются должным образом в работе других отделов.
UNCTAD technical cooperation is grouped into 17 thematic clusters (table 4). Техническое сотрудничество ЮНКТАД сгруппировано по 17 тематическим блокам (см. таблицу 4).
The document includes proposals to merge interregional and regional projects into multi-donor and multi-year trust funds. Данный документ содержит предложения по слиянию межрегиональных и региональных проектов в рамках многосторонних и многолетних целевых фондов.
Relevant changes resulting from this final round of comments were incorporated into the draft decision guidance document. Соответствующие изменения по итогам этого этапа сбора замечаний были включены в проект документа для содействия принятию решения.
Taking into account physical and chemical properties of trichlorfon, experts considered the default dermal absorption value of 100 % appropriate for the risk evaluation. Принимая во внимание физические и химические свойства трихлорфона, эксперты посчитали, что для оценки рисков надлежащее значение кожного поглощения по умолчанию должно составлять 100 процентов.