Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Preventive diplomacy has its limits; too often disputes are resurrected and develop into conflicts before effective action can be taken to control them. У превентивной дипломатии есть свои пределы; слишком часто споры возобновляются и перерастают в конфликты прежде, чем могут быть приняты эффективные меры по их контролированию.
As a consequence of the entry into force of the Convention, the International Seabed Authority is established at Kingston, Jamaica. Вследствие вступления в силу Конвенции в Кингстоне, Ямайка, был создан Международный орган по морскому дну.
Thus, in May 1994, the Commission on Transnational Cooperation was integrated into the institutional machinery of UNCTAD. Так, в мае 1994 года Комиссия по транснациональным корпорациям была включена в организационный механизм ЮНКТАД.
At the same time, maintaining the status quo could technically lead the Agency into bankruptcy. Вместе с тем сохранить нынешнее положение, по сути дела, означало бы довести Агентство до банкротства.
(b) Training seminars, structured in modules, subdivided into different topics. Ь) учебных семинаров в форме модулей, подразбитых по различным вопросам.
Consideration will be given to the incorporation of newly independent countries from Europe and Asia into the existing data framework. Будет рассмотрен вопрос о включении данных по новым независимым государствам Европы и Азии в существующую структуру данных.
These new priorities have already been taken into account in the various areas of concentration for UNDP support to Chad. Эти новые приоритетные задачи уже приняты во внимание в различных областях деятельности ПРООН по оказанию помощи в Чаде.
The National Execution Support Unit should intensify its training activities and move into new areas such as personnel recruitment and management, procurement and subcontracting. Группе по поддержке национального исполнения необходимо расширить свои учебные мероприятия и охватить ими такие новые области, как набор персонала и управление, закупки и поиск субподрядчиков.
They will also bring atmospheric chemists in developing countries into the full debate on global climate change. Это также позволит в полной мере вовлечь специалистов по химии атмосферы из развивающихся стран в научную полемику по вопросам изменения глобального климата.
The new Act on Manpower Services (1005/93) came into force at the beginning of 1994. Новый Закон об услугах по трудоустройству (1005/93) вступил в силу в начале 1994 года.
An improvement in the sickness insurance scheme is the system of special maternity allowance which came into force on 1 July 1991. 1 июля 1991 года была усовершенствована система страхования по болезни путем введения системы специальных пособий для матерей.
The Commission on Sustainable Development welcomes the fact that more recently steps have been taken to integrate population issues into other levels of development planning. Комиссия по устойчивому развитию приветствует тот факт, что в последнее время были предприняты шаги с целью учета демографических проблем и на других уровнях планирования в области развития.
It is of the opinion that this brings into question the independence the Procuracy must have. По его мнению, это ставит под сомнение независимость прокуратуры, которой она должна обладать.
For such reasons, social conceptions of poverty may be more difficult to transform into policy recommendations than economic conceptions. По этим причинам социальные концепции нищеты, возможно, труднее воплотить в политические рекомендации, чем экономические концепции.
The mid-term review suggested that this matter be looked into with the assistance of the National Execution Support Unit for appropriate recommendations. В среднесрочном обзоре предложено рассмотреть этот вопрос совместно с Группой по поддержке национального исполнения и вынести соответствующие рекомендации.
The heavy weapons firing into the Bihac safe area were, in many cases, highly mobile and difficult to detect. Тяжелые артиллерийские орудия, ведущие огонь по безопасному району Бихача, во многих случаях были очень мобильными и сложными для установления их местоположения.
Special efforts are necessary to integrate statistics pertaining to indigenous populations into the national data-collection system. Необходимо прилагать особые усилия в целях учета статистических данных по группам коренного населения в национальной системе сбора данных.
Preparedness planning and mitigation measures need to take this heterogeneity into account; В рамках планирования мер по обеспечению готовности и мер по смягчению последствий бедствий необходимо принимать это разнообразие во внимание;
The countries concerned undertook to set up inspection arrangements pending the entry into force of the Chemical Weapons Convention. Эти страны также обязались до вступления в силу Конвенции по химическому оружию создать надлежащие инспекционные механизмы.
Such measures must be integrated into all forms of technical and economic cooperation, bilateral and multilateral, governmental and non-governmental. Такие меры следует включать во все виды деятельности по техническому и экономическому сотрудничеству на двустороннем и многостороннем, правительственном и неправительственном уровнях.
Priority should be given to measures, already in effect in most countries, to introduce greater transparency into the administration of prison establishments. Приоритетное внимание следует уделять проведению мероприятий (уже осуществленных в большинстве стран) по расширению гласности управления пенитенциарными учреждениями.
Between mid-June and mid-September 1994, some 4,700 non-Serbs were displaced from the Bijeljina and Janja regions into government-controlled territory. С середины июня по середину сентября 1994 года приблизительно 4700 человек несербского населения были перемещены из регионов Биелины и Яни на территории, контролируемые правительством.
There is a risk that if an administration has discretionary power of judgement, this can degenerate into arbitrariness. В самом деле дискреционные полномочия по оценке, которыми наделена администрация, чреваты произволом.
Topics relating to traditional practices affecting the health of women and children should be introduc ed into functional literacy campaigns. В рамках кампании по обеспечению функциональной грамотности населения следует разъяснять вопросы, касающиеся традиционной практики, воздействующей на здоровье женщин и детей.
They called on the Coordinator to aim for development through self-determination, taking into account the indigenous ideas on development. Они призвали Координатора поставить в качестве цели развитие через самоопределение с учетом соображений коренных народов по вопросу о развитии.