| Thousands continued to cross the border into China mainly for food and economic reasons. | Тысячи человек продолжали уходить в Китай в поисках пропитания и по иным экономическим причинам. |
| Enterprise Suite contains almost all of our products packaged into one single box for one combined price. | Enterprise Suite содержит почти все продукты нашей компании, совмещенные в одной коробке и по единой цене. |
| Debian GNU/Linux brings together high-quality free software from around the world, integrating it into a coherent whole. | Debian GNU/Linux собирает высококачественное свободное ПО со всего света, объединяя его в единое целое. |
| To find any address and learn route according to indicated address (taking into account traffic direction). | Отыскать любой адрес и просмотреть маршрут по указанному адресу (с учетом направления дорожного движения). |
| For example, you can squeeze the Blob element vertically or horizontally and change it into an ellipse. | Например, элемент Blob можно сжать по вертикали или по горизонтали и превратить в эллипс. |
| Most IT terms are not translated into German and a lot of texts are available only in English. | Большая часть компьютерных терминов и понятий не переведена на немецкий и многие тексты по компьютерной тематике доступны к тому же только в оригинальной версии на английском. |
| An investigation into the allegations had not been concluded by the end of the year. | По состоянию на конец года расследование по этим заявлениям ещё не завершилось. |
| This package contains the Linux man pages for all chapters translated into Spanish. | В пакете содержится перевод всех разделов справочных страниц по Linux на испанский язык. |
| Discussions are being entered into to extend the scheme to other states soon. | Ведутся переговоры по внедрению программы и в другие штаты. |
| No investigations were conducted into the allegations. | Расследование по этим заявлениям не проводилось. |
| In July the investigation into the abductions was reopened. | В июле следствие по делу о похищениях было возобновлено. |
| There has been no official investigation into these allegations. | Официальных расследований по этим обвинениям не проводилось. |
| Whenever a creature you control is put into a graveyard from play, each other player sacrifices a creature. | Каждый раз, когда существо под вашим контролем попадает из игры на кладбище, все остальные игроки жертвуют по одному существу. |
| This commitment has been translated into new laws, policies, growing HIV prevention efforts and increased access to treatment. | Эта приверженность уже нашла отражение в новых законах, стратегиях, усилении мер по профилактике ВИЧ и расширении доступа к лечению. |
| The way Symantec tries to get into anti-spyware... (7. | Как Symantec пытается выйти на рынок анти-шпионского ПО... (7. |
| The original photo will be transformed into a pencil drawing with default parameters. | Исходная фотография будет преобразована в карандашный рисунок с заданными по умолчанию значениями параметров. |
| Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it should be. | Информация на нескольких экранах не очень красиво отформатирована по столбцам как должна. |
| Adware is most often integrated into free applications. | Рекламное ПО часто встраивают в бесплатные приложения. |
| Her family was also reportedly threatened by the police and was taken into a witness protection programme. | По имеющимся сведениям, сотрудники полиции угрожали и родственникам девушки, которые стали участниками программы защиты свидетелей. |
| The decision paved the way for judicial investigations into these cases. | Это решение позволило начать судебное расследование по указанным делам. |
| Reforms to incorporate international human rights treaties explicitly into the Constitution were blocked. | Реформы по включению положений международных соглашений в сфере прав человека в Конституцию страны были заблокированы. |
| Automatic installation for liquid penetrant inspection by method of immersion into tanks using technique of "rotary screen". | Автоматическая установка для капиллярной дефектоскопии методом погружения в баки по методике "вращающаяся сетка". |
| The page view data divided into days is represented as a graph. | Данные о посещаемости представлены в виде графика и распределены по дням. |
| The Bulgarian government has recently announced plans for a major expansion of Borovets that will turn it into a world class mountain resort. | Болгарское правительство недавно объявило о планах по масштабному расширению Боровец, что бы превратит его в горный курорт мирового класса. |
| Within the last years the republic has been included into top 10 regions of Russia on retail trade turnover absolute index. | В последние годы наша республика по абсолютному показателю оборота розничной торговли стабильно входит в первую десятку регионов Российской Федерации. |