Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
By the end of November 2012, the major relocation of staff into the renovated Secretariat Building had been completed. К концу ноября 2012 года основные мероприятия по переезду сотрудников в реконструированное здание Секретариата были завершены.
Programmatic lessons learned can be organized into six themes, shown below: Уроки, извлеченные из осуществления программ, можно распределить по шести темам, как показано ниже:
The theme of the conference was "Step into the future". Конференция проводилась по теме «Шаг в будущее».
The elemental cost planning method was based on breaking down the project into a series of building elements that were studied separately. Метод планирования затрат с разбивкой по элементам основывался на разбивке проекта на серию строительных элементов, которые были рассмотрены отдельно.
More than 100 officers took part in the operation, which stemmed from an investigation into human trafficking originally launched in 2011. В этой операции, которая проводилась по результатам расследования фактов торговли людьми, начатого еще в 2011 году, приняли участие свыше 100 полицейских.
The National Prisons Service entered into a memorandum of understanding with the Uganda Prisons Service on joint cooperation, including a staff training programme. Национальная пенитенциарная служба заключила с пенитенциарной службой Уганды меморандум о договоренности по вопросам совместного сотрудничества, включая программу подготовки персонала.
According to the provincial authorities, more than 3,500 Congolese were expelled from Cabinda into Bas-Congo Province between May and 7 August. По данным провинциальных властей, в период с мая по 7 августа более 3500 конголезцев было выслано из Кабинды в провинцию Нижнее Конго.
Some 53,000 Congolese nationals were expelled between January and August through border points from Angola into Bandundu, Bas-Congo and Kasai Occidental Provinces. В период с января по август примерно 53000 конголезских граждан было выдворено из Анголы через контрольно-пропускные пункты в провинции Бандунду, Нижнее Конго и Восточное Касаи.
Gen. Bora organizes the smuggling of minerals from Kamole, among other locations, into Rwanda by boat across Lake Kivu. Генерал Бора организовывает контрабанду минерального сырья на лодке по озеру Киву, в частности из Камоле, в Руанду.
Drawing humanitarian organizations into the sanctions regime has been viewed by some as an erosion of the principles of neutrality and independence. По мнению некоторых сторон, распространение режима санкций на гуманитарные организации подрывает принципы нейтральности и независимости таких организаций.
Preliminary estimates indicate that at least 663,000 people may have fallen into poverty. По предварительным оценкам, по меньшей мере 663000 человек впали в нищету.
Other countries in the neighbourhood outside the Sahel region certainly need to be brought into the security and development discourse. Другие страны, расположенные за пределами Сахельского региона, конечно, должны также участвовать в диалоге по вопросам безопасности и развития.
The need to mainstream a gender perspective into peacekeeping and peacebuilding initiatives cannot be overemphasized. Нельзя переоценить необходимость учета гендерной проблематики в инициативах по поддержанию мира и миростроительству.
He also entered into a collaboration agreement to formalize and strengthen the existing cooperation with the Joint IDP Profiling Service. Кроме того, он заключил соглашение о сотрудничестве с Совместной межучрежденческой службой по профилированию внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы официально оформить и укрепить уже налаженное взаимодействие.
This informal collaboration has translated into the organization of joint United Nations panel discussions and common positions on issues of common concern. Это неформальное сотрудничество привело к организации совместных дискуссионных форумов в рамках системы Организации Объединенных Наций и разработке общих позиций по вопросам, вызывающим всеобщую озабоченность.
Decisions were also taken on new measures to factor biodiversity into environmental impact assessments linked to infrastructure and other development projects in marine and coastal areas. Также были приняты решения касательно новых мер по учету биоразнообразия в оценках воздействия на окружающую среду, обусловленного созданием инфраструктуры и другими проектами освоения морских и прибрежных зон.
The latter frequently contains much higher levels of pollution than commonly assumed so that more efforts are needed to integrate storm-water into wastewater management. Последние зачастую характеризуются гораздо более высокими уровнями загрязнения, чем обычно принято считать, так что необходимы дополнительные усилия по интеграции ливневых сточных вод в систему управления сточными водами.
This illustrates the need to enhance the mainstreaming of child protection concerns into national peacebuilding priorities and plans, including in resource allocation processes. Это свидетельствует о необходимости более активного учета вопросов защиты детей в национальных приоритетах и планах по миростроительству, в том числе в процессах распределения ресурсов.
Such agreements are reported to have been entered into on many occasions without proper consultation. По имеющимся сообщениям, во многих случаях такие договоры заключались без надлежащих консультаций.
Therefore, even when adequate legal and policy frameworks to protect children exist, they seldom translate into effective legal protection. Таким образом, даже в случае существования надлежащих правовых и стратегических механизмов по защите детей они редко обеспечивают эффективную правовую защиту.
Participants gained considerable insight into the complex issues involved and drafted an informal list of principles to guide efforts to tackle incitement through specific projects and strategies. Участники получили обстоятельную информацию по соответствующим сложным вопросам и подготовили неофициальный свод принципов для руководства деятельностью по борьбе с подстрекательством посредством осуществления конкретных проектов и стратегий.
A number of intergovernmental agencies and international financial institutions have incorporated free, prior and informed consent into their policies and programmes on indigenous peoples. Ряд межправительственных организаций и международных финансовых учреждений включили свободное, предварительное и осознанное согласие в свою политику и программы по коренным народам.
Similarly, social assistance programmes must be designed taking into account the intense unpaid care responsibilities of women living in poverty. Кроме того, при разработке программ социальной помощи необходимо учитывать интенсивность неоплачиваемой работы по уходу, осуществляемой женщинами, живущими в условиях нищеты.
UNDP has also integrated the phenomenon of violence into its electoral work. ПРООН также включила явление насилия в свою работу по проведению выборов.
Capacity-building measures would ideally be integrated into general governance support programmes to increase their effectiveness. Меры по созданию потенциала целесообразно предусматривать в общих программах по вопросам управления, что повышает их эффективность.