Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The national human rights protection system was being strengthened, inter alia, by incorporating the provisions of international human rights instruments into domestic legislation. Национальная правозащитная система укрепляется, в частности, путем инкорпорирования положений международных договоров по правам человека во внутреннее законодательство.
Both State entities and NGOs had taken steps to integrate those young people into society. Меры по интеграции этих молодых людей в общество предпринимались как государственными органами, так и НПО.
With regard to the latter, the Ministry of Human Rights was looking into ways of dealing with complaints and providing legal assistance. Что касается последней позиции, то министерство по правам человека ищет пути рассмотрения жалоб и предоставления правовой помощи.
Recruitment into the Government sector was conducted by the Civil Service Commission on the basis of merit. Набор в службы государственного сектора производится Комиссией по гражданской службе по принципу личных качеств.
There had been a number of investigations into violations and some prosecutions. В ряде случаев проводились расследования нарушений, а по некоторым возбуждалось судебное преследование.
The Commission had provided extensive comments, most of which had been incorporated into the final version of the report. Комиссия представила замечания по самым различным вопросам, большинство из которых были включены в окончательный вариант доклада.
Information on court cases concerning the recruitment of persons under 18 into the armed forces would be submitted in writing. Информация по судебным делам, касающимся вербовки лиц в возрасте до 18 лет в вооруженные силы, будет представлена в письменном виде.
Foreign passports are registered at a foreign citizen's first point of entry into Tajikistan. Запись о регистрации заграничных паспортов иностранных граждан в Республике Таджикистан производится по месту первоначального прибытия этих граждан.
For objective reasons, such circumstances become known only after the criminals have been arrested and investigations into the criminal case are conducted. Такие обстоятельства в силу причин объективного характера становятся известны только после задержания преступников и проведения расследования по уголовному делу.
LOAC training is firmly integrated into command, staff, management and leadership courses at the United Kingdom Defence Academy and elsewhere. Подготовка по ПВК прочно внедрена в курсы командирской, штабной, управленческой и руководящей подготовки в Оборонной академии Соединенного Королевства и других звеньях.
The key central principles, their related concepts, and the measures taken to implement them are incorporated into the use of force doctrine. Ключевые центральные принципы, их соответствующие концепции и принимаемые меры по их осуществлению инкорпорированы в доктрину применения войск.
Examples of UNDP achievements include: Completion of a pilot project to mainstream conflict prevention and peace-building into UNDP strategies and programmes. Ниже приводятся примеры достижений ПРООН: а) Завершение экспериментального проекта по учету вопросов предупреждения конфликтов и миростроительства в стратегиях и программах ПРООН.
Community participation was crucial, and programme resources were paid directly into community bank accounts. Участие общин имеет жизненно важное значение, и ресурсы по линии программ переводятся непосредственно на банковские счета общин.
It presents itself as a matrix, the Zachman Framework, into which information suppliers should fit their contributions. Он представляет собой матрицу по Схеме Захмана, в которую поставщики информации должны заносить свои материалы.
Jamaica has also entered into various bilateral arrangements to better coordinate and strengthens national and regional responses to international crime. Кроме того, Ямайка заключила несколько двусторонних соглашений в целях улучшения координации и укрепления национальных и региональных мер по борьбе с международной преступностью.
The Mission believed that if there were a multi-ethnic society in Kosovo integration into Europe would be easier. По мнению Миссии, наличие многонационального общества в Косово упростит процесс интеграции в Европу.
The meeting's review and commitments were consolidated into the Santiago Declaration on Human Settlements. Результаты проведенного участниками этого совещания обзора и принятые ими обязательства нашли свое отражение в Сантьягской декларации по населенным пунктам.
The presentations and discussions held in the course of the two days' meeting on Africa can be grouped into the following categories. Выступления и обсуждения, состоявшиеся в ходе двухдневного заседания по Африке, можно разбить на следующие категории.
Documents continue to be scanned electronically and entered into the central database. Продолжается деятельность по электронному сканированию документов и их вводу в центральную базу данных.
Refugees continue to arrive from Angola into the western province of Zambia, reportedly in deplorable conditions. Беженцы по-прежнему прибывают в Анголу из западной провинции Замбии и, по сообщениям, находятся в крайне плачевных условиях.
UNOGBIS has also continued to assist the authorities in introducing a human rights dimension into their efforts to establish a legal framework for counter-terrorism activities. ЮНОГБИС также продолжало оказывать властям помощь в инкорпорировании правозащитного аспекта в предпринимаемые ими усилия по созданию правового механизма контртеррористической деятельности.
Civilian staff were sent into high-risk situations with no security training and no communications equipment. Гражданский персонал направляется в места повышенного риска, не проходя подготовку по вопросам безопасности и не имея средств связи.
Both stayed on many occasions in Hotel Boulevard where their rooms were turned into diamond buying offices. Они неоднократно останавливались в гостинице «Бульвар», где гостиничные номера превращались в пункты по скупке алмазов.
Firstly, as mentioned above this group of users is much differentiated and for this reason it takes into account different quality criteria. Во-первых, как упоминалось выше, данная группа пользователей является весьма неоднородной и по этой причине может применять неодинаковые критерии качества.
The main guns of the tanks were later called into action, firing several rounds at the village. Затем несколько выстрелов по деревне были произведены из основных танковых орудий.