As of 2015, none have been enacted into law. |
По состоянию на 2015 год ни один из них в качестве закона не принят. |
Several of his novels were made into movies in Japan. |
По некоторым из его романов в Японии были сняты фильмы. |
EPLF fighters then moved into position around Keren, Eritrea's second-largest city. |
Затем бойцы НФОЭ переместились в район Кэрэна, второго по величине города Эритреи. |
Occasionally these are stories but usually they fit into story arcs over many issues. |
Иногда это одиночные истории, но обычно они вписываются в арочную историю по многим выпускам. |
Overall the roads into Korea provided only 48 percent of the capacity of the railroads. |
Дороги в Корее по сравнению с железными дорогами обеспечивали 48 % перевозок. |
On 17 September, the five ships under the orders of Admiral Van Warwyck came into view of the island. |
17 сентября пять кораблей по приказу адмирала ван Уорвика достигли острова. |
Carl comes to see Nucky, who bribes him into selling the other dwarves on a much smaller raise. |
Карл приходит, чтобы увидеть Наки, который подкупает Карла для продаже других гномов по гораздо меньшей цене. |
He suggested a class action lawsuit or a Federal Trade Commission investigation into false advertising was in order. |
Он предложил подать коллективный иск на компанию или расследовать этот случай Федеральной комиссии по торговле в связи с недостоверной рекламой. |
The Faculty of Work with Foreign Students was reorganized into Pedagogical faculty. |
Факультет по работе с иностранными студентами реорганизуется в гуманитарно-педагогический. |
The books Dden på Oslo S, Giftige Lgner, and De Blå Ulvene of this series were also turned into successful movies. |
По книгам «Смерть на Осло-S» (Dden på Oslo S), «Ядовитая ложь» (Giftige Lgner) и «Синие волки» (De Blå Ulvene) из этой серии также были поставлены успешные фильмы. |
On January 20, 2006, Fortier was released for good behavior into the Witness Protection Program and given a new identity. |
20 января 2006 года Фортье был досрочно освобождён за примерное поведение и получил новое имя и документы по программе защиты свидетелей. |
The poetry constitute short verses, collected into three centuries of about a hundred poems each. |
Поэтический сборник содержит короткие стихи, собранные в три части примерно по 100 строф в каждой. |
Here, a signal such as a hormone or an action potential opens calcium channels so that calcium floods into the cytosol. |
В этом случае сигнал, такой как молекула гормона или потенциал действия, открывает кальциевые каналы, по которым кальций устремляется в цитозоль. |
November 28 The Colombo Plan for Co-operative Economic Development in South and South-East Asia comes into effect. |
1 июля - вступил в силу План Коломбо по совместному экономическому развитию южной и Юго-Восточной Азии. |
They traveled further down the White River into Arkansas, making a survey of the geography, geology, and mineralogy of the area. |
Дальше они путешествовали по Уайт-Ривер в Арканзасе, производя изыскания в области географии, геологии и минералогии. |
This was a long and labour-intensive approach but would yield significant insight into the structure of the molecule. |
Это был трудоёмкий и затратный по времени подход, но впоследствии он позволил значительно углубить понимание структуры молекулы. |
The Ports authority has major plans to upgrade the port increase capacity and provide an alternative route for cargo flowing into the country. |
Планируются масштабные работы по расширению пропускной способности порта и обеспечению альтернативного маршрута для грузов, поступающих в страну. |
The House Un-American Activities Committee begins its investigations into communism in Hollywood. |
Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности начала слушания по проникновению коммунистов в Голливуд. |
The league was divided into two hierarchical, unequal divisions of 10 clubs each. |
Лига была разделена на два иерархических дивизиона, по 10 клубов в каждом. |
He stopped in Sorrento on the way, where he ran into his neighbour, Marjorie Gillespie, and received an invitation to evening drinks. |
По пути он остановился в Сорренто, где встретил соседку Марджери Гиллеспи и получил приглашение выпить вечером. |
Vexor can also send notification e-mails and notification messages into a Slack chat. |
Vexor также может посылать уведомления по электронной почте и в чат Slack. |
A season, which runs from August until May, is divided into two phases. |
Сезон, который длится с августа по май, делится на два этапа. |
Horses are not permitted into the wood, but a track for horse riders runs around the perimeter. |
Лошади в лес не допускаются, хотя по периметру проходит дорога для всадников. |
The server receives the standard telephone signal, digitizes it, considerably compresses, breaks into packets and sends over the Internet to destination. |
Сервер принимает стандартный телефонный сигнал, оцифровывает его, значительно сжимает, разбивает на пакеты и отправляет через Интернет по назначению. |
The program has a rich library of symbols graphic elements divided into groups of functions. |
В программе присутствует обширная библиотека условных обозначений графических элементов разбитых на группы по функциональному назначению. |