Cross-cutting issues need to be mainstreamed into policy approaches, programmes and development cooperation activities. |
Необходимо обеспечить всесторонний учет междисциплинарных вопросов в рамках стратегических подходов, программ и деятельности по сотрудничеству в целях развития. |
Internal police investigations into the reported cases commenced. |
По случаям, о которых сообщалось в докладе, было начато внутреннее полицейское расследование. |
The provision takes into account provisions for 41 contractors. |
В этой сумме учтены ассигнования на выплату вознаграждения 41 сотруднику, работающему по контрактам. |
In 2007 efforts to integrate into the EU dominate the political agenda. |
В 2007 году основное место в политической повестке дня занимают усилия по интеграции в ЕС. |
It can also enquire of its own motion into such acts. |
Она может также проводить расследования в связи с такими актами по своей собственной инициативе. |
Agent Benford look into them a while back. |
Агент Бенфорд пытался что-то найти по ним не так давно. |
We entered murder details into vicap. |
Мы внесли данные по этому убийству в базу. |
We must look into and investigate the bombing of Somalia. |
Мы должны разобраться в причинах и провести расследование по факту бомбардировок Сомали. |
WHO carried out training on integrating gender into medical education. |
ВОЗ организовала обучение по вопросам интеграции гендерных аспектов в программу подготовки медицинских специалистов. |
The revised operation plan provides guidance for expansion into region South, then East. |
Пересмотренный оперативный план содержит указания по расширению зоны ответственности МССБ на южный, а затем и восточный регионы. |
Climate-change-related measures should be integrated into the agendas of development agencies and poverty reduction strategies. |
Меры, связанные с изменением климата, должны быть включены в программы учреждений по вопросам развития и стратегии сокращения масштабов нищеты. |
OHCHR-Nepal requested information about internal investigations into reported killings by security forces. |
Отделение УВКПЧ в Непале запросило информацию о результатах внутренних расследований по сообщениям об убийствах, совершенных силами безопасности. |
The war that Morocco was forced into had undermined family life. |
Война, в которую оказалось втянутым Марокко, нанесла серьезный удар по семейной жизни. |
Moroccan courts have rendered judgements in numerous cases falling into this category. |
Марокканские суды вынесли целый ряд судебных постановлений по многочисленным случаям, относящимся к этой категории. |
This should also be incorporated into stimulus packages and international support to low-income developing countries. |
Этот принцип должен также учитываться при разработке комплексов мер по стимулированию и при оказании международной поддержки развивающимся странам с низким уровнем дохода. |
Incorporate child protection in emergency preparedness and response into national planning mechanisms. |
Включение вопросов защиты детей в национальные механизмы планирования мероприятий по подготовке к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них. |
All complaints are fully investigated into and where evidence exists, perpetrators prosecuted. |
По всем жалобам в полном объеме проводятся расследования, и при наличии доказательств виновные подвергаются уголовному преследованию. |
The vocational Training Institute issues proficiency certificates to facilitate prisoners reintegration into society. |
Институт профессиональной подготовки выдает аттестаты по специальной подготовке для облегчения последующей реинтеграции бывших заключенных в общество. |
Such substantive areas can be identified and brought into needs assessment missions and electoral assistance processes. |
Такие основные области могут быть определены и включены в рамки миссий по оценке потребностей и процессы оказания помощи в проведении выборов. |
However, such efforts would translate into more stability and fewer peacekeeping activities. |
Вместе с тем такие усилия приведут к укреплению стабильности и сокращению масштабов необходимой деятельности по поддержанию мира. |
I'll never forget us marching into Beirut. |
Я никогда не забуду, как мы маршировали по Бейруту. |
Help me into bed at least. |
По крайней мере, помоги мне добраться до кровати. |
Maybe I took Noel Street and turned left into Poland Street. |
Может быть, я поехал по Ноэль-стрит и повернул налево на Польскую улицу. |
It turns falling into flying, basically. |
Получается, падаешь, а по существу - летишь. |
Data were also translated into maps for each country. |
На основе полученных данных были также подготовлены карты по каждой стране. |