Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Member States contributing uniformed personnel are encouraged to incorporate a child protection module into their national pre-deployment training for military, police and civilian personnel. Государствам-членам, предоставляющим военный персонал, рекомендуется предусмотреть компонент по вопросам защиты детей в их национальных программах подготовки военного, полицейского и гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию.
Recent estimates suggest that, because of the recent food price hikes, approximately 44 million people have been pushed into poverty. По недавним оценкам, из-за недавнего резкого роста цен на продовольствие около 44 миллионов человек оказались в нищете.
The ratio increases as girls move into womanhood, with women being responsible for collecting water in almost two thirds of households. Это соотношение увеличивается по мере взросления девочек, так как женщины отвечают за сбор воды почти в двух третях всех домохозяйств.
The challenge now is to translate the thematic resolutions into real actions on the ground. Теперь задача заключается в том, чтобы претворять резолюции по тематическим вопросам в конкретные действия на местах.
It further prohibits the refusal of admission of children into school on any discriminatory grounds. Этим Законом также запрещен отказ в приеме учащихся в школы по любым дискриминационным основаниям.
The two options presented had been developed taking into account the preparations for the Eighth EfE Ministerial Conference in either 2015 or 2016. Были рассмотрены два представленных варианта с учетом подготовки восьмой конференции министров по ОСЕ либо в 2015, либо в 2016 годах.
Although UNDP policies recognized that compartmentalized programming could not achieve corporate priorities, this recognition did not translate into sustained efforts to promote integrated programming. Хотя в политике ПРООН признается тот факт, что разрозненность в разработке программ не дает возможности достичь общеорганизационных приоритетных целей, это понимание не привело к устойчивым усилиям по интегрированному межсекторальному программированию.
These amounts are broken down into: salaries; common staff costs and mission subsistence allowance. Эти суммы распределились следующим образом: оклады; общие расходы по персоналу и суточные для членов миссии.
Some Chinese firms have also taken steps to expand into developed countries. Некоторые китайские фирмы предпринимают и шаги по расширению инвестиций в развитых странах.
Ireland's Hunger Task Force produced a comprehensive and insightful report into the Global Food Crisis in September 2008. Созданная в Ирландии Целевая группа по борьбе с голодом представила всеобъемлющий доклад о глубинных причинах глобального продовольственного кризиса в сентябре 2008 года.
However, efforts are underway to bring domestic standards into line with IFRS. Однако предпринимаются усилия по приведению национальных стандартов в соответствие с МСФО.
FOSS tested traditional notions of copyright and patents and thereby provided inputs into the current debate on intellectual property and development. ФОСС ставит под вопрос традиционные понятия авторского права и патентов и тем самым вносит вклад в нынешние дебаты по проблематике интеллектуальной собственности и развития.
Institutional mechanisms need to be created or strengthened to ensure the integration of trade and transport facilitation into the development process. Необходимо создавать и укреплять институциональные механизмы, призванные обеспечить интеграцию деятельности по упрощению процедур торговли и перевозок в процесс развития.
Very few consent agreements or orders have been made since the Act came into force. Со времени вступления Закона в силу было принято лишь очень незначительное число договоренностей или распоряжений по согласительной процедуре.
Consideration should also be given to incorporating consumer protection provisions into the new competition law. Следует также рассмотреть возможность включения положений о защите прав потребителей в новое законодательство по вопросам конкуренции.
The Commission expressed the view that the UNECE should continue to mainstream gender into its work. Комиссия выразила мнение о том, что ЕЭК ООН должна продолжить усилия по внедрению гендерного подхода в свою работу.
The evaluation team has thoroughly studied and taken into account the detailed responses that Member States and international partner organizations provided to the questionnaires. Группа по оценке тщательно изучила и учла подробные ответы, которые были представлены на вопросник государствами-членами и международными организациями-партнерами.
Regional input into the preparation of the main global FRA 2005 Report. Региональный вклад в подготовку основного глобального доклада по ОЛР-2005.
For this reason, transparency was addressed in one of the original GATT articles and later built into all WTO agreements. По этой причине транспарентности была посвящена одна из статей в первоначальном ГАТТ, и в последующий период она была включена во все соглашения ВТО.
Cost of design, developing, and implementing Single Window have been incorporated into Customs Modernization. Расходы, связанные с проектированием, разработкой и внедрением "единого окна", были отнесены к расходам по модернизации таможенной службы.
As a result, the Commission on the Organization of Market Surveillance had been examining looking into a possible new structure. По его итогам Комиссия по организации надзора за рынком занимается изучением возможной новой структуры.
It also decided to incorporate the relevant Youth Entrepreneurship issues into the proposed Entrepreneurship and Enterprise Development Programme. Она также решила включить соответствующие вопросы, касающиеся предпринимательской деятельности молодежи, в предлагаемую программу по развитию предпринимательства и предприятий.
At its sixty-second session, the Danube Commission agreed to include into its Programme of work an item on transport and security. На своей шестьдесят второй сессии Дунайская комиссия утвердила предложение включить в План работы пункт по транспорту и безопасности.
29/ The recommendations of CEVNI were incorporated to the widest possible extent into national Police Regulations for Inland Navigation. 29 Рекомендации ЕПСВВП в максимально возможной степени были включены в национальные Полицейские правила плавания по внутренним водным путям.
The Chapter 6.2 Working Group has suggested a form of words to amend RID/ADR to come into effect in 2009. Рабочая группа по главе 6.2 предложила формулировку для включения в вариант МПОГ/ДОПОГ, вступающий в силу в 2009 году.