Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The existing forecast suggests that trade will experience accelerated growth starting in 2014 and continue into 2015. По прогнозам, ускорение темпов роста торговли начнется в 2014 году и продолжится в 2015 году.
The United Nations Environment Programme (UNEP) is promoting additional ratifications to ensure its prompt entry into force. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) добивается увеличения числа ратификаций, с тем чтобы обеспечить его скорейшее вступление в силу.
OHCHR provided advice on the incorporation of international standards into the Constitutions of Fiji and Tunisia. УВКПЧ консультировало по вопросам включения международных стандартов в конституции Фиджи и Туниса.
Workforce planning activities will be built into the semi-annual staffing process as the job networks are launched. После того как будут созданы профессиональные сети, деятельность по кадровому планированию станет составной частью проходящего раз в полгода процесса укомплектования кадрами.
Taking into account the stalemate that hampers progress on the adoption of a programme of work of the Conference on Disarmament, the issue remains unresolved. В условиях тупиковой ситуации, мешающей продвинуться в деле принятия программы работы Конференции по разоружению, вопрос остается нерешенным.
All stakeholders agree that the new goals should be universal in their application, while reflecting national priorities and taking into account different capabilities. Все заинтересованные стороны согласны с тем, что новые цели должны быть универсальными по сфере своего применения, отражая при этом национальные приоритеты и учитывая разные возможности.
Will endeavour to incorporate road safety elements into UNDAF Country Programmes in the UNECE region. Будут приняты меры по включению элементов безопасности дорожного движения в страновые программы РПООНПР в регионе ЕЭК ООН.
ECO secretariat had developed the Transit Transport Framework Agreement which entered into force in 2006. Секретариат ОЭС разработал Рамочное соглашение по транзитным перевозкам, которое вступило в силу в 2006 году.
In the view of the Committee, this element has not been properly incorporated into the new testing scheme. По мнению Комитета, этот элемент не был должным образом интегрирован в новую экзаменационную систему.
Full integration of the embedded finance staff and functions of UNSMIL into the structures and services of the Global Service Centre. Полная интеграция закрепленных за МООНСЛ сотрудников по финансовым вопросам и соответствующих функций в структуру и службы Глобального центра обслуживания.
International aid for HIV was largely directed towards developing vertical HIV-specific programmes rather than building services into existing health systems. Международная помощь на цели борьбы с ВИЧ в основном направлялась на разработку вертикальных программ по ВИЧ, а не на укрепление служб в рамках существующих систем здравоохранения.
Number of United Nations entities that integrate South-South cooperation into their strategic plans Количество структур Организации Объединенных Наций, учитывающих сотрудничество по линии Юг-Юг в своих стратегических планах
The Departments are also working to translate additional official guidance and training materials into the official United Nations languages, as required and resources permitting. Кроме того, департаменты, по мере необходимости и при наличии ресурсов, работают над обеспечением перевода дополнительных официальных методологических и учебных материалов на официальные языки Организации Объединенных Наций.
A training module on child protection was developed for incorporation into the SPLA training curriculum. Был разработан учебный модуль по вопросам защиты детей для включения в учебную программу для НОАС.
UNEP will also support requests from countries to integrate biodiversity values into national development planning and poverty reduction strategies and planning processes. ЮНЕП будет также оказывать поддержку странам по их просьбе в области учета ценностей биоразнообразия в стратегиях и процессах планирования национального развития и сокращения масштабов нищеты.
During the fighting in October, Rwandan tanks fired into the Democratic Republic of the Congo in support of M23. Во время боевых действий в октябре руандийские танки вели огонь по территории Демократической Республики Конго в поддержку «М23».
China has been increasing its input into and improving management of its nuclear security. Китай наращивает также усилия по совершенствованию системы управления своим механизмом обеспечения физической ядерной безопасности.
China has also increased its input into the development of human resources for nuclear security. Китай наращивает также усилия по развитию людских ресурсов в сфере физической ядерной безопасности.
The first part of the meeting resulted in the clustering of a diverse range of elements into possible action areas together with specific activities. Результатом первой части совещания стала группировка широкого круга элементов по возможным областям деятельности и их объединение с конкретными мероприятиями.
In this regard, programmes were undertaken to assist States in preparing for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury. В этой связи были налажены программы оказания помощи государствам в подготовке к вступлению в силу Минаматской конвенции по ртути.
The Inspectors considered costs from LTAs as falling into two main categories. По мнению Инспекторов, затраты, связанные с ДСС, разделяются на две основные категории.
The need to better integrate seafood into wider policy discussions on global food security was emphasized. Была подчеркнута необходимость более эффективного обсуждения вопроса о морепродуктах в рамках широких дискуссий политического характера по вопросам глобальной продовольственной безопасности.
For this reason, Trinidad and Tobago reaffirms its call for the full reintegration of Cuba into the international system. По этой причине Тринидад и Тобаго вновь подтверждает свой призыв к полной реинтеграции Кубы в международную систему.
Between January and July 2013, the Commission received 102 cases and conducted investigations into 84. В период с января по июль 2013 года Комиссии было передано на рассмотрение 102 дела, из которых она расследовала 84.
The UNDOF counter-improvised explosive device equipment arrived in Beirut and awaits the clearance of the Syrian authorities for entry into Syria. Оборудование СООННР для обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств прибыло в Бейрут и по получении разрешения сирийских властей будет ввезено на сирийскую территорию.