Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
It would certainly get us into the Sundays. Мы бы, несомненно, занялись этим по воскресеньям.
You know, in my experience, the world's divided into two kinds of people. Знаешь, судя по моему опыту, мир делится на два типа людей.
You sure she's into you? Ты уверена, что она это по отношению к тебе?
Until two weeks ago, when an expert historian fascinated by its secrets ventured into the mansion. Но две недели назад эксперт по историческим зданиям, очарованный его тайнами, отважился войти в особняк.
I trick people into building playgrounds in empty lots in their neighborhood. Я заставляю людей строить игровые площадки на пустырях по соседству.
Got nothing against them, but mostly I'm into Brazilian Jiu-Jitsu. Ничего против них не имею, но мне больше по душе бразильское джиу-джитсу.
And conduct an internal investigation into all cases he was involved in. И открою расследование по всем делам, в которые он был вовлечен.
And if we don't catch anything, they'll let us shoot a machine gun directly into the water. И если мы ничего не поймаем, они нам позволят пострелять из пулемёта прямо по воде.
Now, I'm going to mash a muffin into the phone. Сейчас, я собираюсь размазать маффин по телефону.
Evidently, he was tied in with Zevlos, who's also been taken into custody. Очевидно, он был связан с Зевлосом который тоже был взят по стражу.
The window was blown out into The courtyard below. Окно было выбито изнутри, осколки разбросаны по внутреннему двору.
That's at least a day's hike back into the jungle. Как минимум день придётся бродить по джунглям.
Which would have to go into my daily report for your review board. Что должно быть указано в моем ежедневном отчете. для комиссии по твоему делу.
I should kick your balls into your sternum. Дать бы тебе по яйцам, чтоб из ушей вылезли.
Some said it was the most brilliant season since the war and that things were getting into their stride again. По мнению некоторых, это был самый блестящий сезон после войны, когда всё начало снова приходить в норму.
Ledoux had turned into a ghost from the time he skipped parole check. Ладу испарился с того момента, как его выпустили по условно-досрочному.
No. I quoted a book... that was made into a movie. Нет, я процитировала книгу... по которой снят фильм.
So I had to go deep into my reserves. Поэтому мне пришлось идти и скрести по коробу.
It could help us figure out who chased this ambulance chaser into an early grave. Это поможет нам выяснить, кто отправил этого адвоката по авариям так рано в могилу.
I have instructed F.B.I. Director Foster to lead an independent investigation into the matter. Я поручил директору ФБР Форестеру возглавить независимое расследование по этому делу.
Now, my theory is that you, somehow in your development, warped that caring gesture into something perverse. По моей теории, каким-то образом в ходе своего развития, ты превратил этот заботливый жест в нечто извращённое.
We're looking into reports that Alim Assir was in country last week, possibly to secure financing. Мы ищем отчеты того, что Алим Ассир был в стране на прошлой неделе, возможно по обеспечению финансирования.
The Department of Agriculture never officially closed its investigation into Everett Keck. Департамент с/х никогда официально не закрывал расследование по Эверету Кеку.
And whoever finds the source first - into the history books, buried in Westminster Abbey. И тот, кто первым найдет исток попадет в книги по истории, пылящиеся в Вестминстерском аббатстве.
I'm not going to get into that debate with you, Stanley. Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.