| A maximum of three 30-second timeouts may carry over into the second half. | Максимум три тайм-аута по 30 секунд могут быть зарезервированы для второй половины встречи. |
| It is a critical component of problem-solving training, delivered as part of the induction into the Toyota Production System. | Это основной компонент в тренингах по решению проблем, проводимый как часть программы погружения в производственную систему Тойоты. |
| To save her, Spider-Man must navigate through various environments and puzzles divided into separate acts, representing Mysterio's obsession with film. | Чтобы спасти её, Человек-паук должен перемещаться по различным этапам и решать головоломки, разделенные на отдельные действия и представляющие одержимость Мистерио. |
| The colony was later transformed into a labor commune by Felix Dzerzhinsky. | Позже колония была преобразована по инициативе Феликса Дзержинского в трудовую коммуну. |
| The site was surrounded by a defensive wall and divided into large yards, possibly sheep pens, with houses at the edges. | Участок был окружен оборонительной стеной и разделен на большие дворы, возможно, кошары, с домами по краям. |
| The fort became a major base of operations for scouting and punitive expeditions into Abenaki country. | Форт стал базой для операций по разведке и карательным экспедициям в земли абенаков:119. |
| Tshombe was sent into a second exile in 1965 after being accused of treason. | Чомбе был отправлен во вторую ссылку в 1965 году по обвинению в государственной измене. |
| The show itself was split into four acts, each representing her three albums and an acoustic act. | Шоу само по себе было разбито на 4 номера, каждый представлял её 3 альбома и акустический номер. |
| Some stems and leaves are cut into lengths and dried in the open air before being stored in the burrow. | Некоторые стебли и листья разрезаются по длине и высушиваются на открытом воздухе перед хранением в норе. |
| As of the 2015-16 season, 16 teams compete in the league, which is split into Apertura and Clausura tournaments. | По состоянию на сезон 2015-16, 16 команд соревнуются в лиге, которая разделена на турниры Апертура и Клаусура. |
| They drove him hundreds of miles into the desert. | Им предстояло преодолеть примерно сто километров по пустыне. |
| He wrote several books on artillery that were translated into English, French and Russian. | Брухмюллер написал несколько книг по артиллерии, которые были переведены на английский, французский и русский языки. |
| They smashed his skull into pieces. | Свиньям придётся собирать его по кусочкам. |
| Most of the rebels were abandoning Lucknow and scattering into the countryside. | Большинство повстанцев покинули Лакхнау и рассеялись по деревенской местности. |
| Teams were divided into two geographical conferences with 18 teams and 3 groups each. | Команды были поделены на две конференции по географическому принципу по 18 команд и 3 группы в каждой. |
| Different oxygen isotopic signatures can indicated the origin of material ejected into space. | Различия в изотопных подписях по кислороду могут служить индикатором происхождения вещества, оказавшегося в космосе. |
| Garcia subsequently expanded his investigation into the entire bidding process for the 2018 World Cup. | Гарсия впоследствии расширил своё расследование на весь процесс переговоров по ЧМ-2018. |
| Dividing rum into meaningful groupings is complicated because no single standard exists for what constitutes rum. | Разделение рома на значимые группы усложнено тем, что, по сути, не существует единого стандарта для рома. |
| In 1955, following Brown v. Board of Education, the two schools merged into the District of Columbia Teachers College. | В 1955 году, после судебного процесса Браун против Совета по образованию, две школы объединились в Педагогический колледж Округа Колумбия. |
| The aircraft seats between 19 and 50 passengers but may be outfitted by the customers into any configuration. | Самолёт вмещает от 19 до 50 пассажиров, но по желанию заказчика компоновка может быть изменена на любой вариант. |
| The group were chased off into the hills by the Lebanese Army, who detained and later released some rebels due to pressure from locals. | Члены группировки были вытеснена в горы ливанской армией, которая задержала и позже освободила некоторых мятежников по требованию местных жителей. |
| Also, energy can be used to pump water up into the lake above the dam. | Кроме того, энергия может быть использована для перекачки воды в озеро, располагающееся выше по течению от плотины. |
| On July 19, 1996 the Chief Military Prosecutor's office opened a criminal investigation into illegal currency transactions. | 19 июля Главная военная прокуратура возбудила уголовное дело по статье о незаконных валютных операциях. |
| From 1937 to 1941 the cathedral was turned into a prison of the NKVD of Polesie region. | С 1937 по 1941 собор был превращен в тюрьму НКВД Полесской области. |
| After stumbling across Sinclair, he overhears the trio discuss plans to break into his house. | После спотыкания по Синклеру он подслушивает трио, обсуждающих планы проникнуть в его дом. |