Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The Trade Statistics Branch of the United Nations Statistics Division received some comments and will incorporate them into the revision whenever possible. Сектор статистики торговли Статистического отдела Организации Объединенных Наций получил ряд замечаний и, по возможности, учтет их в процессе пересмотра.
Concern had been expressed about expenditures on travel, based on comments by ACABQ and taking into account the availability of videoconferencing. Выражалась озабоченность по поводу расходов на поездки в свете комментариев ККАБВ и с учетом возможности проведения видеоконференций.
However, the Secretariat was looking into the issue in the context of cost-accounting studies requested by the Committee. Однако Секретариат рассматривает этот вопрос в контексте исследований по учету расходов, запрошенных Комитетом.
His delegation shared the concern expressed about an advisory body that called into question the independence of the oversight bodies. Его делегация разделяет озабоченность по поводу создания консультативного органа, наличие которого ставит под сомнение независимость органов надзора.
Groundwater protection planning should be incorporated into general environmental protection planning. Планирование мер по охране подземных вод должно быть составной частью общего планирования природоохранных мероприятий.
This percentage is not inconsiderable and must therefore be taken into account when planning educational activities in the matter of family planning. Это существенный процент, и его необходимо учитывать при планировании просветительских мероприятий по вопросам планирования семьи.
In 2004, the State Statistical Committee did work to introduce gender indices into statistical reports on agriculture. В 2004 году Государственным комитетом статистики Республики Таджикистан проделана работа по внедрению гендерных показателей в статистическую отчетность «сельское хозяйство».
All emissions sources should be grouped into categories of sources covering both anthropogenic and natural sources. Все источники выбросов следует сгруппировать по категориям источников, к которым относятся как антропогенные, так и природные источники.
The proceedings from this seminar were turned into a documentary film that was distributed widely (April). По материалам этого семинара снят документальный фильм, который был затем широко распространен (апрель).
However, countries are increasingly looking for practical compilation guidance in order to address this issue while taking best practices into account. Однако страны во всей большей мере нуждаются в практическом руководстве по составлению индексов для решения этого вопроса на основе передовых практических методов.
As a result, a number of new investigations into serious human rights abuses were undertaken, particularly by the Royal Nepal Army. В результате был проведен ряд новых расследований по серьезным нарушениям прав человека, особенно в непальской королевской армии.
The State party has an independent Lands Tribunal that inquires into and makes awards and decisions in any land disputes. В государстве-участнике функционирует независимый Земельный суд, который рассматривает любые земельные споры и выносит по ним решения и постановления.
The committee's functions have been incorporated into those of a standing body, the Committee on Human Rights and Civil Integration. Его функции принял на себя один постоянный орган - Комитет по правам человека и гражданской интеграции.
These responses were then compiled into a First Draft and then distributed to committee members for further comments to prepare a Second Draft. Затем эти ответы были сведены в первом проекте, и впоследствии его экземпляры были розданы членам Комитета для представления дальнейших замечаний по подготовке второго проекта.
However the Ethnic Relations Commission can look into any perceived act of racial discrimination in this regard. Однако Комиссия по межэтническим отношениям может рассматривать любые предполагаемые акты расовой дискриминации в этой сфере.
It was noted that most ex-combatants were reintegrated into the armed forces and that a National Demobilization Commission exists. Отмечалось, что большинство бывших комбатантов вошло в состав вооруженных сил и что существует Национальная комиссия по демобилизации.
This study provides useful insights into the impact of violence on the Afghan people and documents public interest in specific transitional justice strategies. В этом документе содержатся полезные соображения о воздействии вооруженного конфликта на афганский народ и подтверждается заинтересованность общества в конкретных мерах по организации правосудия переходного периода.
A national programme for realizing human rights must take these factors fully into account. В любой национальной программе по осуществлению прав человека эти факторы должны учитываться в полной мере.
The Minister of Interior started to implement a special national programme on combating violence against women into the police system at the district level. Министр внутренних дел стал инициатором осуществления Специальной национальной программы по борьбе с насилием в отношении женщин органами полиции районного уровня.
Some delegations suggested that the three articles should be merged into one. По предложению нескольких делегаций было принято решение объединить эти три статьи в одну.
The seminar was divided into six half-day sessions, preceded by an introductory session. Семинар был подразделен на шесть заседаний продолжительностью по полдня, которым предшествовало вводное заседание.
Each tool can be used individually, and also fits into a coherent operational perspective. Каждое из пособий может быть использовано по отдельности, но, кроме того, они могут складываться в упорядоченную оперативную систему.
The onset of an investigation into allegations of torture is often subject to delays, especially with respect to medical examinations. Расследования по факту утверждений о пытках зачастую затягиваются, в частности в том, что касается медицинского освидетельствования.
Offences under articles 295 and 377 of the Criminal Code do not fall into this category, and alternative sanctions should be applied. Правонарушения по статьям 295 и 377 Уголовного кодекса к ним не относятся и в этих случаях должны применяться альтернативные меры пресечения.
Ms. IMBWAE (Zambia) said that measures were currently being taken at government level to incorporate the Convention into domestic legislation. Г-жа ИМБВАЕ (Замбия) сообщает о том, что в настоящее время на правительственном уровне принимаются меры по включению Конвенции в состав внутреннего законодательства страны.