Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
It took into account best practices as discussed in the United Nations Ethics Committee. В нем была учтена передовая практика, которая обсуждалась в Комитете по профессиональной этике Организации Объединенных Наций.
In order to increase climate change awareness, Article 6 activities should be integrated into sectoral strategies and plans. В целях расширения информирования общественности деятельность по статье 6 должна быть интегрирована в секторальные стратегии и планы.
Countries also shared experiences in translating national frameworks into action plans that help to formulate modalities for effective climate finance. Страны обменялись также опытом по преобразованию национальных рамочных основ в планы действий, которые помогают определить условия эффективного финансирования деятельности, связанной с климатом.
Global Environment Facility: integration of capacity-building elements into mitigation projects Глобальный экологический фонд: интеграция элементов укрепления потенциала в проекты по предотвращению изменения климата
The biennial performance assessment divides the population component's areas of work into two clusters. В двухгодичной оценке результативности направления работы по компоненту "Народонаселение" сгруппированы по двум тематическим блокам.
The information is organized into sections on the themes that were commonly addressed in the submissions. Информация организована по разделам, посвященным темам, которые, как правило, затрагивались в представленных материалах.
As far as can be estimated at present, vehicle systems will not develop into this direction. Сегодня же можно предположить, что развитие систем транспортных средств будет происходить по иному пути.
Parties also recognize the need to integrate poverty alleviation and food security objectives into national climate change agendas. Стороны признают также необходимость интеграции в национальные повестки дня по изменению климата таких целей, как сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности.
The programme aims to introduce tools and methodologies that support African IPAs in mainstreaming foreign direct investment (FDI) promotion into overall private sector development. Эта программа призвана обеспечить внедрение инструментов и методологий для оказания африканским АСИ поддержки в актуализации мер по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в общий процесс развития частного сектора.
The new system of family courts came into operation in October 2005. С октября 2005 года в стране действует новая система судов по делам семьи.
The three coordination and participation bodies were to be continued into the long term. Три органа по вопросам координации и сотрудничества должны продолжить свою работу на долговременной основе.
European Union (EU) directives and the European Commission Blueprint to Safeguard Europe's Water Resources will also be taken into account. Также будут учитываться директивы Европейского союза и План по сохранению водных ресурсов Европы Европейской комиссии.
The transposition of EU Directives into national legislation, however, does not correspond to setting targets in accordance with the Protocol. Однако инкорпорирование директив ЕС в национальное законодательство не тождественно установлению целевых показателей по Протоколу.
They called upon EXCOM to take the results of this discussion into serious consideration during its review of the trade subprogramme. Они призвали Исполком серьезным образом принять во внимание результаты этого обсуждения при рассмотрении им подпрограммы по торговле.
From this we drew major concerns or hazards and developed them into risks and opportunities. По результатам этого анализа были определены основные проблемы или опасности, которые были трансформированы в риски и возможности.
France has also undertaken the process of transposing CEVNI 4 into national legislation. Франция также приступила к работе по переносу четвертого издания ЕПСВВП в свое внутреннее законодательство.
Work is also ongoing to translate the Central Framework into the other five official languages of the United Nations. Ведется также работа по переводу центральной основы на остальные пять официальных языков Организации Объединенных Наций.
In the Republic of Moldova, the National Employment Agency has been empowered to facilitate the integration of young people into the labour market. В Республике Молдова Национальное агентство занятости получило полномочия по содействию интеграции молодежи в рынок труда.
For example, Germany cites the systematic integration of gender perspectives into humanitarian aid as an operational requirement for effective quality programming. Например, Германия сообщает о том, что обеспечение на систематической основе учета гендерной проблематики в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи является оперативным требованием, призванным содействовать составлению эффективных и высококачественных программ.
Urgent attention is needed to ensure that gender equality is integrated into environmental sustainability policies. Требуется безотлагательное внимание мерам по учету проблематики гендерного равенства в стратегиях экологической устойчивости.
Femicide is the cruellest aspect of a problem that, in itself, is frightening because it silently turns women and children into victims. Фемицид является наиболее жестоким аспектом проблемы, которая сама по себе устрашает, поскольку исподволь превращает женщин и детей в жертв.
Treatment services were categorized into three different types: pharmacological; psychosocial; and services for social rehabilitation and aftercare. Услуги по лечению подразделяются на три разные категории: фармакологические услуги, психосоциальные услуги и услуги по социальной реабилитации и последующему наблюдению.
Furthermore, the Uganda Constitution also imposes a general duty on the state to bring domestic laws into conformity with obligations under international law. Помимо этого, Конституция Уганды в целом обязывает государство приводить внутригосударственные законы в соответствие с обязательствами по международному праву.
The panellists entered into a dialogue with the meeting participants on issues related to gender and how to foster behavioural change. Члены дискуссионной группы провели с участниками совещания диалог по вопросам, касающимся гендерных отношений и путей изменения поведенческих моделей.
As part of carrying out these policies, the Ministry has implemented a number of projects for putting the strategy into practice. В рамках этой политики министерство реализовало ряд проектов по практическому осуществлению разработанной стратегии.