Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The second, following entry into force of the instrument, when the financial mechanism could provide dedicated assistance to support implementation activities. Ь) второй этап - после вступления документа в силу, когда механизмом финансирования могло бы предоставляться целенаправленное содействие для поддержки мероприятий по осуществлению.
The co-chairs were requested by the Committee to prepare proposed thresholds, taking into account the size of the facilities. Комитет обратился к сопредседателям с просьбой подготовить предложение по пороговым величинам, с учетом размера установок.
In Ghana, the Sudan and Viet Nam, gender equality was successfully integrated into national plans on HIV and AIDS. Во Вьетнаме, Гане и Судане был обеспечен учет фактора гендерного равенства в национальных планах по борьбе с ВИЧ и СПИДом.
UN-Habitat created an advisory group on gender issues, in which UN-Women actively participates to support mainstreaming gender perspectives into the urban development agenda. ООН-Хабитат создал консультативную группу по гендерным вопросам, в работе которой Структура «ООН-женщины» принимает активное участие в интересах содействия учету гендерных аспектов в программе действий в области развития городских районов.
Certain technical and protection support functions were also integrated into regional offices to better enable strategic support to field operations. Некоторые вспомогательные функции по технической поддержке и защите были также переданы региональным отделениям для обеспечения лучшей стратегической поддержки операций на местах.
Algeria involves representatives of civil society in the preparation of national reports on human rights issues and takes their contributions into account. Алжир привлекает к участию представителей гражданского общества, мнения которых учитываются при подготовке национальных докладов по правам человека.
At the present stage, the intergovernmental group of experts is carrying out activities to bring the relevant national legislation into line with the Convention. На данном этапе деятельностью по приведению соответствующих положений национального законодательства в соответствии с нормами Конвенции занимается межправительственная группа экспертов.
In the Sudan, support for small arms control was embedded into a broader disarmament, demobilization and reintegration programme. В Судане поддержка деятельности по контролю за стрелковым оружием была элементом более широкой программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In Honduras, UNDP supported the integration of armed violence reduction efforts into a broader national policy on citizen security and peaceful coexistence. В Гондурасе ПРООН поддерживала интеграцию усилий по уменьшению уровня вооруженного насилия с более широкой национальной стратегией по обеспечению безопасности граждан и мирного сосуществования.
This was later replaced with an expert group that provided specific inputs into the mid-Decade review and the final evaluation. На смену ей позднее пришла экспертная группа, которая внесла конкретный вклад в среднесрочный обзор проведения Десятилетия и окончательную оценку по его завершении.
Other countries, such as Morocco, Mozambique, Papua New Guinea and Yemen, integrated literacy into their national development policies. Ряд других стран, включая Йемен, Марокко, Мозамбик и Папуа - Новую Гвинею, включили меры по распространению грамотности в национальные стратегии развития.
However, the Prosecutor General opened judicial investigations into those allegations, which MONUSCO has offered to support. Тем не менее Генеральный прокурор начал по фактам этих заявлений судебное расследование, в проведении которого МООНСДРК предложила оказать содействие.
Victims should be integrated into development, health or education programmes developed by actors in the field. Потерпевшие должны иметь возможность участвовать в программах по развитию, медицинскому обслуживанию и образованию, разработанных субъектами на местах.
UNSOA has also secured additional commercial cargo aircraft to increase its capability to deliver supplies by air into Baidoa and Beletweyne. ЮНСОА также задействовало на коммерческой основе дополнительные грузовые самолеты для расширения своих возможностей в плане доставки по воздуху предметов снабжения в Байдабо и Беледуэйне.
(b) To comply with agreements that may have been entered into to protect the right to health of affected populations. Ь) соблюдать все возможные действующие соглашения по защите права на здоровье пострадавшего населения.
Reportedly, they are being integrated into the army. По сообщениям, они войдут в состав армии.
The process of integration of several hundred of Athor's forces into the SPLA continued. Продолжались мероприятия по интеграции нескольких сотен боевиков Атора в НОАС.
KFOR reported that it responded by firing live ammunition into the air. По сообщению СДК, они открыли предупредительный огонь боевыми зарядами.
Measures had been taken to strengthen that right through specific mechanisms and to integrate it into the legislative framework. Были приняты меры по укреплению этого права за счет конкретных механизмов и его включения в законодательную базу.
Immigrants fell into the narrower category of persons who had come to Portugal for economic reasons. Иммигранты входят в более узкую категорию лиц, которые прибыли в Португалию по экономическим причинам.
Preliminary work was being carried out with a view to bringing domestic legislation on media and Internet issues into line with international law. Ведется предварительная работа по приведению внутреннего законодательства о средствах массовой информации и Интернете в соответствие с международным правом.
The Labour Code prohibited employers and recruitment agencies from charging migrant workers fees to bring them into the country. Трудовой кодекс запрещает работодателям и агентствам по трудоустройству взимать с рабочих-мигрантов плату за доставку их в страну.
Efforts were under way to bring reform, rehabilitation and correctional institutions into line with international standards. Принимаются меры по приведению воспитательных, реабилитационных и исправительных учреждений в соответствие с международными нормами.
The Commission had looked into the measures taken by various public agencies to prevent and combat the abduction of migrants. Комиссия обратилась к государственным органам с целью сбора информации о мерах по предотвращению похищений мигрантов и борьбы с похищениями.
Kyrgyzstan needs further financial assistance and technical support to put the provisions of the Convention into practice. Кыргызстан нуждается в дальнейшей финансовой помощи и технической поддержке по реализации этих норм на практике.