Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
New technologies are continually being introduced into ECA as the Commission continues its programme of upgrading equipment and the use of new technologies. В ЭКА постоянно внедряются новые технологии по мере дальнейшего осуществления Комиссией программы обновления оборудования и использования новых технологий.
Finally, research into vaccines and drugs should be pursued in all areas, in both modern and traditional medicine. И, наконец, научно-исследовательскую деятельность по разработке вакцин и лекарств необходимо вести во всех областях, включая как современную, так и традиционную медицину.
In addition, experts and consultants provide input into the secretariat's capacity to prepare various studies, including those on sustainable development. Кроме того, эксперты и консультанты оказывают сотрудникам секретариата помощь в подготовке различных исследований, в том числе по вопросам устойчивого развития.
The great challenge now is to take the first practical steps towards turning the observance of the Olympic Truce into a reality. Теперь основная задача заключается в том, чтобы принять первые практические меры по претворению соблюдения Олимпийского перемирия в реальность.
More should be done to help them combat the negative effects of globalization and to integrate them into the global economy. Необходимо активнее помогать им в борьбе с негативными воздействиями глобализации и в их усилиях по интеграции в мировую экономику.
After the Algiers Agreement had come into being, Ethiopia cooperated with the Boundary Commission, as the representative of Eritrea rightly put it. После подписания Алжирского соглашения Эфиопия сотрудничала с Комиссией по установлению границы, как это верно отметил представитель Эритреи.
Canada was asked to provide GTB with the results of its research into this problem. Канаде было предложено представить БРГ результаты ее исследований по данной проблеме.
The 2002 International Conference on Financing for Development and other relevant forums should also look into the financing and technical cooperation aspects of this issue. Участники Международной конференции по финансированию развития и других соответствующих форумов должны также рассмотреть аспекты данного вопроса, касающиеся финансирования и технического сотрудничества.
During the summit, the Facilitator proposed a 36-month transitional period divided into two equal 18-month parts. В ходе этой встречи на высшем уровне посредник предложил объявить переходный период продолжительностью 36 месяцев, включающий два равных этапа по 18 месяцев каждый.
In addition, there may be translation on request from any other languages into English. К тому же по запросу может производиться письменный перевод с любых других языков на английский.
Integrating peace-building components into a peacekeeping mission was therefore a critical part of the strategy to deal with such intra-State conflicts. Поэтому объединение компонентов миростроительства в рамках миссии по поддержанию мира является чрезвычайно важной частью стратегии разрешения таких внутригосударственных конфликтов.
UNIC Rome also translated the press kit on the Commission on Human Rights into Italian. ИЦООН в Риме также перевел на итальянский язык подборку материалов Департамента для прессы о деятельности Комиссии по правам человека.
It is the strong intention of my Government to ratify the Treaty before the forthcoming Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT. Мое правительство твердо намерено ратифицировать Договор до проведения конференции по содействию вступлению ДВЗЯИ в силу.
Child-specific concerns have been incorporated into the briefs of the Council's fact-finding missions. Проблемы, затрагивающие детей, включены в отчеты о миссиях Совета по выявлению фактов.
The Special Representative has also been working with the Inter-American Institute of Human Rights for integration of this agenda into its activities. Специальный представитель также проводил работу с Межамериканским институтом по правам человека с целью включения этой проблематики в его деятельность.
It incorporates a rights-based approach embodying principles of equity, non-discrimination, accountability and participation into development and poverty reduction efforts. Эта стратегия предусматривает интеграцию подхода с позиции прав человека, построенного на принципах справедливости, недискриминации, подотчетности и участия, в процесс развития и деятельность по сокращению масштабов нищеты.
Report of investigation into allegations of misconduct Доклад о результатах расследования по факту сообщений о нарушении служебных обязанностей
Investigation into allegations of refugee smuggling at the Nairobi branch office Расследование по факту сообщений о случаях незаконного ввоза беженцев сотрудниками отделения УВКБ в Найроби
CCAs/UNDAFs are perhaps the most appropriate mechanisms for integrating conflict prevention into development assistance, since they constitute both product and process. ОАС/РПООНПР являются, пожалуй, самым эффективным механизмом интеграции предотвращения конфликтов в деятельность по оказанию помощи в целях развития, поскольку они представляют собой одновременно продукт и процесс.
The Integration of Disaster Prevention & Mitigation into Development Activities Включение мероприятий по предотвращению и смягчению последствий стихийных бедствий в деятельность в целях развития
At the same time, Afghan representatives must begin work on the various elements that go into governance. В то же время афганские представители должны приступить к работе по различным направлениям для обеспечения управления страной.
It was also time that discussions on terrorism genuinely took into account the need to protect human rights. В полемике по вопросу о терроризме следует учитывать необходимость защиты прав человека.
Integrate distance-learning techniques into the range of measures to carry out the above activities and provide assistance for the necessary infrastructures. Интегрировать методы дистанционного обучения в комплекс мер по реализации вышеописанных задач и оказать содействие в создании необходимой инфраструктуры.
The Government had undertaken a campaign to publicize those provisions of the Covenant that had been incorporated into national law. Правительство проводит кампанию по пропаганде положений Пакта, которые были закреплены в национальном законодательстве.
All States should bring the provisions of their national legislation on the protection of the human rights of migrants into line with international standards. Всем государствам надлежит согласовать нормы национального законодательства по защите прав мигрантов с международными нормами.