| I put the fear of Lucinda into him... | Я заложила в него страх по имени Люсинда... |
| That if I just wandered around, I'd bump into her. | Думала, что если я буду просто бродить по городу, то возможно встречу ее. |
| We don't get special privileges when we turn our prison assignment into a drug smuggling operation. | Мы не получаем особые привилегии. когда превращаем наше тюремное соглашение в операцию по контрабанде наркотиков. |
| His passport was recorded by customs this morning as it crossed the border into San Jerónimo, Mexico. | Его паспорт был сегодня утром отмечен таможней, когда он пересекал границу по направлению в Сан-Джеронимо в Мексике. |
| We won't even go into what you did to Louis. | Мы даже не станем обсуждать твой поступок по отношению к Луису. |
| People will have to pass by us as they make their way into the church. | Люди будут проходить мимо нас по пути в церковь. |
| And we hope you agree that this is the best plan to preserve national parks' funding into the next decade. | Мы надеемся, вы согласны, что это лучший план по сохранению финансирования национальных парков в следующем десятилетии. |
| Rumoured to have fallen into private hands before the war. | По слухам, попала в частные руки ещё до войны. |
| I need a witness in case her head starts spinning around or if she turns into a she-wolf. | Мне нужен свидетель на случай, если её голова начнёт вращаться по кругу, или оно превратиться в волчицу. |
| We're doing chromatography lab today, so find your partners and break into groups of four. | У нас сегодня лабы по хроматографии Так что найдите себе партнеров и разбейтесь на группы по-четверо. |
| To redraft into the U.S. army chess team. | И призывали служить в сборную армии США по шахматам. |
| I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here. | Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине. |
| The questions were designed to see whether people fitted into Maslow's categories. | Вопросы были разработаны так чтобы увидеть попадают ли люди в категории по Маслоу. |
| He transformed himself into Lenin of his own accord. | Он по своей воле превратился в Ленина. |
| Just past here are the ducts into the building. | Нужно просто пройти по каналу в здание. |
| An amazing woman who has decided to go into war zones and take pictures. | Удивительная женщина, которая взялась ездить по горячим точкам и фотографировать. |
| Even big-city dealers wouldn't just toss a kilo of heroin into the bushes. | Даже наркоторговцы в больших городах не разбрасываются килограммами героина по кустам. |
| Their ships will sail into the river and reinforce the garrison. | Их корабли пройдут по реке и укрепят гарнизон. |
| Not least because in rooms this small you can scarcely avoid bumping into Rosa several times a day. | Не в последнюю очередь потому, что в таких маленьких помещениях ты вряд ли сможешь избежать встреч с Розой по нескольку раз на дню. |
| That destination being Libya, for reasons I won't go into. | Которое было в Ливии, по причинам, в которые я не хочу вдаваться. |
| I walk up the stairs... into every room. | Поднимаюсь по лестнице... захожу в каждую комнату. |
| Been dragged back into life, like being hauled over broken glass. | Меня затаскивало обратно в жизнь, как будто волокло по битому стеклу. |
| I found out that Ellery was using his doctor privileges to log into imaging centers all across Hawaii. | Я нашел, что Эллери использовал свои врачебные полномочия для доступа к базе снимков МРТ по всему штату. |
| Joe Wightman got into a fight with another neighbour, Sean O'Donnell, apparently concerning Teresa Morgan. | Джо Уайтмен подрался с другим соседом, Шоном О'Донеллом, очевидно по поводу Терезы Морган. |
| Jo and I looked into him a couple years ago On the kovac murder. | Мы с Джо занимались им пару лет назад по убийству Ковача. |