I put the fear of Lucinda into him... |
Я заложила в него страх по имени Люсинда... |
That if I just wandered around, I'd bump into her. |
Думала, что если я буду просто бродить по городу, то возможно встречу ее. |
We don't get special privileges when we turn our prison assignment into a drug smuggling operation. |
Мы не получаем особые привилегии. когда превращаем наше тюремное соглашение в операцию по контрабанде наркотиков. |
His passport was recorded by customs this morning as it crossed the border into San Jerónimo, Mexico. |
Его паспорт был сегодня утром отмечен таможней, когда он пересекал границу по направлению в Сан-Джеронимо в Мексике. |
We won't even go into what you did to Louis. |
Мы даже не станем обсуждать твой поступок по отношению к Луису. |
People will have to pass by us as they make their way into the church. |
Люди будут проходить мимо нас по пути в церковь. |
And we hope you agree that this is the best plan to preserve national parks' funding into the next decade. |
Мы надеемся, вы согласны, что это лучший план по сохранению финансирования национальных парков в следующем десятилетии. |
Rumoured to have fallen into private hands before the war. |
По слухам, попала в частные руки ещё до войны. |
I need a witness in case her head starts spinning around or if she turns into a she-wolf. |
Мне нужен свидетель на случай, если её голова начнёт вращаться по кругу, или оно превратиться в волчицу. |
We're doing chromatography lab today, so find your partners and break into groups of four. |
У нас сегодня лабы по хроматографии Так что найдите себе партнеров и разбейтесь на группы по-четверо. |
To redraft into the U.S. army chess team. |
И призывали служить в сборную армии США по шахматам. |
I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here. |
Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине. |
The questions were designed to see whether people fitted into Maslow's categories. |
Вопросы были разработаны так чтобы увидеть попадают ли люди в категории по Маслоу. |
He transformed himself into Lenin of his own accord. |
Он по своей воле превратился в Ленина. |
Just past here are the ducts into the building. |
Нужно просто пройти по каналу в здание. |
An amazing woman who has decided to go into war zones and take pictures. |
Удивительная женщина, которая взялась ездить по горячим точкам и фотографировать. |
Even big-city dealers wouldn't just toss a kilo of heroin into the bushes. |
Даже наркоторговцы в больших городах не разбрасываются килограммами героина по кустам. |
Their ships will sail into the river and reinforce the garrison. |
Их корабли пройдут по реке и укрепят гарнизон. |
Not least because in rooms this small you can scarcely avoid bumping into Rosa several times a day. |
Не в последнюю очередь потому, что в таких маленьких помещениях ты вряд ли сможешь избежать встреч с Розой по нескольку раз на дню. |
That destination being Libya, for reasons I won't go into. |
Которое было в Ливии, по причинам, в которые я не хочу вдаваться. |
I walk up the stairs... into every room. |
Поднимаюсь по лестнице... захожу в каждую комнату. |
Been dragged back into life, like being hauled over broken glass. |
Меня затаскивало обратно в жизнь, как будто волокло по битому стеклу. |
I found out that Ellery was using his doctor privileges to log into imaging centers all across Hawaii. |
Я нашел, что Эллери использовал свои врачебные полномочия для доступа к базе снимков МРТ по всему штату. |
Joe Wightman got into a fight with another neighbour, Sean O'Donnell, apparently concerning Teresa Morgan. |
Джо Уайтмен подрался с другим соседом, Шоном О'Донеллом, очевидно по поводу Терезы Морган. |
Jo and I looked into him a couple years ago On the kovac murder. |
Мы с Джо занимались им пару лет назад по убийству Ковача. |