Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
He went into a coma on the way to Med. Он впал в кому по пути в Мед.
I.A. is reopening the investigation into the murder of Theo Galavan. ССБ снова открывают расследование по убийству Тэо Гэлавана.
Girl, he's totally into you. Девочка, он по уши в тебя втрескался.
Actually, he pushed you into my arms to protect himself. По сути, он решил защититься от меня, бросив вас в мои объятия.
One at a time, or you run into each other. По одному, иначе столкнётесь между собой.
And I'm done chasing kids... in the streets and pulling them into the gym. А мне тоже не по силам выискивать пацанов на улице и тащить их в зал.
You know, I saw five of those driving into work this morning. Сегодня утром по пути на работу я видел пятерых в таком виде.
I'm talking about getting you back into American baseball. Ты начнёшь свой путь по возвращению в большой бейсбол.
There's been a lot of research into the area of quantum gravity, which suggests that time flows like rotating fluid within our galaxy. Есть много исследований в области квантовой гравитации, где сказано, что время течет по спирали внутри нашей галактики.
Dragging strangers into the house at all hours. По ночам приводит в дом чужих людей... Ну и так далее...
And we will drag your name through the mud and sue you into oblivion. Мы втопчем твое имя в грязь И по полной тебя засудим.
I shouldn't have to chase you into town to meet your friends, Henry. Не стоит заставлять нас рыскать по городу, чтобы познакомиться с твоими друзьями, Генри.
The Healys are always jumping into bed with somebody. Хили всегда прыгают по чьим-то койкам.
[chuckles nervously] W-we're here to look into the disappearance... Мы... мы здесь по поводу исчезновения...
Especially in the part where he says he wants to make it into a movie. Особенно та часть, где он говорит, что хочет снять по нему кино.
The one that was given to you when you come into this world. Что дана тебе по приходу в мир.
We're manipulating people into buying something they don't need. Мы заставляем людей купиться на то, что им не по душе.
Your parishioners will be absorbed into nearby congregations. Ваши прихожане разойдутся по соседним общинам.
Losing its fear of humans has enabled one animal to spread into cities everywhere, and in huge numbers. Потеря страха перед людьми позволила одному животному распространиться в городах по всему миру, причём в огромных количествах.
It was a little rough, but I kind of stumbled into something. Немного напряжённо, но я вроде как нашёл занятие по мне.
Ran into some unexpected weather in Virginia on the trail. Шла в ВирджИнии по следу, погода подвела.
We can help the CDC investigate by taking people into custody for observation. Мы можем помогать Центру по Контролю Заболеваний, заключая людей под стражу для наблюдения.
Senator Amidala, I just received word that you have ventured through enemy territory into the Outer Rim. Сенатор Амидала, мне только что сообщили, что вы путешествуете по вражеской территории Внешнего Кольца.
The whole city is a machine to turn people into Cybermen. Весь город - это машина по превращению в киберлюдей.
I want Jane Doe printed, photographed, scanned into every Missing Persons and social media database out there. Сними у Джейн Доу отпечатки, сфотографируй и проверь по базам пропавших без вести и всех соцсетей.