Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
An official inquiry is conducted into every case of suicide, with the involvement of representatives of all the competent services. По каждому факту самоубийств проводятся служебные проверки, к которым привлекаются представители всех компетентных служб.
Investigations were initiated into 11 of those incidents, involving 37 victims. Расследования были начаты по 11 инцидентам с 37 потерпевшими.
Cases in which judicial rulings are issued under the special procedure thus cannot be taken into account in calculating the proportion of acquittals. Поэтому количество дел, по которым были вынесены судебные решения в особом порядке, не может учитываться при расчете доли оправдательных приговоров.
While a number of international human rights instruments had been translated into the local languages, the Covenant was not among them. Некоторые международные договоры по правам человека были переведены на местные языки, однако Пакт не входит в их число.
Implementation of the Treaty's objective of preventing nuclear weapons proliferation began when the Treaty entered into force. Деятельность по реализации цели Договора, которая заключается в предупреждении распространения ядерного оружия, началась после вступления Договора в силу.
When passing legislation to implement the Convention, the provisions of article 5 will be taken into account. При принятии законодательства по осуществлению Конвенции будут учтены положения статьи 5.
Congress has considered a number of initiatives for the incorporation of international crimes into Mexican criminal law. Конгресс Союза изучил ряд предложений по квалификации в национальном уголовном законодательстве преступлений, признаваемых таковыми в соответствии с международным правом.
Each entity then prepared a report on the articles of the Convention taking into account the concluding observations. Затем каждая организация подготовила доклад по статьям Конвенции с учетом заключительных замечаний.
PDR's recommendations in this regard have not been taken into account to this date. До настоящего времени рекомендации УПЧ по данному вопросу не были учтены.
The committee delivered its report in August 2014 which was subsequently sent into public hearing. Комитет представил свой доклад в августе 2014 года, который затем был передан для проведения по нему публичных слушаний.
The gender equality mainstreaming obligation is incorporated into all legislation, inside and outside the labour market. Обязательство по обеспечению гендерного равенства включено во все законодательные акты - в рамках и вне рамок рынка труда.
Grenades thrown into the adjacent World Vision International premises during that attack killed two national staff and seriously injured another. В результате попадания во время нападения гранат в соседнее здание Организации по перспективам мирового развития два национальных сотрудника были убиты, а один получил серьезные ранения.
As raised in previous reports, I am concerned about continued political interference into operational policing in Bosnia and Herzegovina. Как уже указывалось в предыдущих докладах, я обеспокоен продолжающимся политическим вмешательством в практическую деятельность по охране правопорядка в Боснии и Герцеговине.
The fifth option entails the transformation of MISCA into a United Nations peacekeeping operation. Пятый вариант предусматривает преобразование АФИСМЦАР в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Panel conducted further investigations into security-related issues in the region, on both sides of the Liberia-Sierra Leone border. Группа провела дальнейшие расследования по вопросам безопасности в этом районе по обе стороны границы между Либерией и Сьерра-Леоне.
They were released but no investigations have to date been opened into their torture. Они были выпущены на свободу, но следственные действия по факту пыток еще не начаты.
Investigations into these violations are ongoing. По фактам этих нарушений ведется расследование.
Since the beginning of 2012, flows of Libyan weapons into Egypt appear to have increased significantly. Судя по имеющимся данным, с начала 2012 года приток ливийского оружия в Египет существенно увеличился.
The United States country visit also illustrated the importance of including a wide range of stakeholders into national implementation efforts. Страновой визит Комитета в Соединенные Штаты продемонстрировал также важность вовлечения в национальные усилия по осуществлению широкого круга участников.
Nigeria praised the translation into local languages of human rights instruments. Делегация Нигерии с удовлетворением отметила перевод на местные языки договоров по правам человека.
It invited Qatar to expedite the incorporation of international conventions into the national legislation. Она предложила Катару ускорить работу по включению международных конвенций в национальное законодательство.
The Ministry will in the future consider looking into the issue of allowing citizens to appeal to the court in election-related matters. В будущем Министерство рассмотрит вопрос о возможности обращения граждан в суд по делам, касающимся выборов.
WHO supported efforts to eradicate the practice through research into prevention and good practices, and promoted cooperation between ministries of health. ВОЗ поддерживает усилия по искоренению этой практики посредством изучения профилактических мер и позитивного опыта, а также содействия в налаживании сотрудничества между министерствами здравоохранения.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights regularly calls on countries to put into place mechanisms for that purpose. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам регулярно обращается к странам с призывом создать для этой цели соответствующие механизмы.
It welcomed the adoption of the National Development Plan and the bringing into line of the National Human Rights Commission with the Paris Principles. Она приветствовала принятие Национального плана развития и приведение Национальной комиссии по правам человека в соответствие с Парижскими принципами.