Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The meeting will provide FAO Regional Plant Protection Officers with an opportunity to incorporate Rotterdam Convention related activities into their work plans for 2006. Проведение этого совещания позволит региональным сотрудникам ФАО по вопросам защиты растений включить связанные с осуществлением Роттердамской конвенции мероприятия в их планы работы на 2006 год.
Until now, country reports on the implementation of goal 7 have not incorporated a gender perspective into their analysis. До сих пор анализ хода достижения цели 7 в посвященных этому докладах по странам не включал рассмотрение гендерных аспектов.
Dialogue meetings are held and recommendations incorporated into water resources management Проводятся совещания по развитию диалога и соответствующие рекомендации учитываются при осуществлении регулирования водных ресурсов
The activities of the regional networks that assisted in combating illegal trade in ODS couldan be divided into 3 interrelated categories. Мероприятия региональных сетей, которые способствовали деятельности по борьбе с незаконной торговлей ОРВ, можно разбить на три взаимосвязанные категории.
It is expected that a training module on ODSs will be incorporated into the programme of the Customs Training School. Ожидается, что в программу таможенного училища будет включен учебный модуль по ОРВ.
This process has been integrated into WFP's annual data-collection exercise. Этот процесс стал частью ежегодных мероприятий МПП по сбору данных.
Considerations of equity and equality need to be incorporated into all of these national strategies. В рамках всех национальных стратегий в деятельности по этим направлениям необходимо обеспечить учет принципов справедливости и равенства.
Many speakers referred to their Governments' efforts to bring national legislation into compliance with the provisions of the Organized Crime Convention and its Protocols. Многие ораторы отмечали усилия своих правительств по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
Delegates congratulated UNICEF for integrating commitments made at the Special Session on Children into national plans. Делегаты выразили признательность ЮНИСЕФ за то, что обязательства, принятые на специальной сессии по положению детей, нашли отражение в национальных планах.
A delegation said that efforts should be made to integrate "satellite schools" into the education mainstream. Одна из делегаций заявила, что необходимо предпринять усилия по включению в основную систему образования «сателлитных учебных заведений».
Substantial financial allocations were made by WFP for the implementation of the gender policy under its regular biennial management plan 2004-2005 and mainstreamed into programme budgets. МПП выделила значительные финансовые ресурсы на проведение гендерной политики в рамках своего регулярного двухгодичного плана управления на 2004 - 2005 годы и включила ее в бюджеты по программам.
Thus, the concepts of social integration developed at Copenhagen would need to be further mainstreamed into efforts to achieve the Goals. Таким образом, концепцию социальной интеграции, разработанную в Копенгагене, надлежит более широко использовать в усилиях по достижению этих целей.
These include programmes between Egypt and Indonesia to share experiences on incorporating culturally sensitive reproductive health issues into national programmes. К их числу относятся программы сотрудничества между Египтом и Индонезией по обмену опытом по вопросам учета в национальных программах таких аспектов охраны репродуктивного здоровья, которые носят деликатный с точки зрения культуры характер.
This tool has been integrated into a learning package on the approach that is being prepared under the leadership of UNHCHR. Этот инструмент был включен в подборку материалов по изучению этого подхода, который подготавливается под руководством УВКПЧ.
However, OIOS observed that poverty eradication linkages are often structured around specific projects and not incorporated into standard operating procedures. В то же время УСВН указало, что связи в контексте деятельности по искоренению нищеты зачастую строятся на основе конкретных проектов и не охватываются стандартными оперативными процедурами.
Likewise, it seeks to increase the competitiveness of enterprises and promote better integration into the market and the development process. Кроме того, осуществляется деятельность по повышению конкурентоспособности предприятий, их более эффективной интеграции на рынках труда и участия в процессах развития.
The gender perspective will be taken into account in measures to promote employment among persons deprived of their liberty. В процессе осуществления мероприятий по содействию занятости лишенных свободы лиц предполагается уделять надлежащее внимание гендерному фактору.
The National Commission recommends judicial investigations into some specific incidents and the setting-up of a judicial committee to investigate property losses. Национальная комиссия рекомендует провести судебные расследования некоторых конкретных инцидентов и создать судебный комитет по установлению материального ущерба.
The Monitoring Group received many reports concerning arms flows into Somalia, most of which it believed had a foundation in fact. Группа контроля получила многочисленные сообщения о поступлении оружия в Сомали, большинство из которых, по ее мнению, имеют под собой основание.
The Ministry of Counter-Narcotics moved into its new building, allowing for much-needed expansion of its staffing and capacity levels. Министерство по борьбе с наркотиками переехало в новое здание, что позволило обеспечить столь необходимое увеличение числа его сотрудников и расширение его возможностей.
Develop a departmental gender action plan for integrating gender perspectives into its conflict prevention, peacemaking and peacebuilding activities. Разработка плана действий по учету гендерной проблематики в своем департаменте с целью включения гендерных факторов в свою деятельность по предотвращению конфликтов, миротворчеству и миростроительству.
Conduct training for headquarters and field-based staff and provide practical tools for integrating gender perspectives into conflict prevention work. Проведение учебных мероприятий для сотрудников штаб-квартир и отделений на местах и предоставление практических средств для включения гендерных факторов в деятельность по предотвращению конфликтных ситуаций.
Finance through its Post-Conflict Fund a number of initiatives that incorporate gender perspectives into physical and social reconstruction activities. Финансирование через Фонд постконфликтного периода ряда инициатив, обеспечивающих включение гендерных аспектов в деятельностью по восстановлению физической и социальной инфраструктур.
Integrate a gender perspective into a monitoring system for the protection of civilians and report to the Security Council. Включение гендерного фактора в систему контроля мер по защите гражданских лиц и подготовка доклада Совету Безопасности.
Mainstream gender issues into core training programmes; provide systematic training for staff on gender issues. Учет гендерных вопросов в основных учебных программах; обеспечение для персонала систематической учебной подготовки по гендерным вопросам.