Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Algeria noted the incorporation into national legislation of international treaties and the efforts to promote human rights education. Алжир отметил включение международных договоров в национальное законодательство и усилия по содействию образованию в области прав человека.
It noted with satisfaction that the legal reform by Turkmenistan took into account international human rights standards. Он выразил удовлетворение по поводу того, что правовая реформа в Туркменистане была проведена с учетом международных стандартов в области прав человека.
The delegation explained that the National Human Rights Commission was now governed by legislation bringing it into line with the Paris Principles. Касаясь Национальной комиссии по правам человека, делегация уточнила, что в соответствии с Парижскими принципами деятельность этого учреждения впредь регулируется законодательством.
The Migration Police regularly conduct raids to find irregular migrants in order to understand who they are and how they got into the country. Миграционная полиция регулярно проводит рейды по выявлению нелегальных мигрантов, чтобы иметь представление о том, кто они такие и каким образом прибыли в страну.
Government forces also fired cluster munitions into Halfaya between 12 and 16 May. В период с 12 по 16 мая правительственные силы применяли в Халфае кассетные боеприпасы.
NWU and NPMHR have developed implementation strategies to translate the Declaration into indigenous languages and awareness-raising campaigns. СЖН и НДНПЧ разработали стратегии осуществления для перевода Декларации на языки коренных народов и проведения кампаний по повышению уровня осведомленности.
The said activities have also helped to mainstream review recommendations into the planning and programming of entities in the United Nations system. Указанные мероприятия также содействовали учету рекомендаций по обзору при планировании и составлении программ учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The revised available rental rates were factored into the cost of calculations for option 4. Пересмотренные имеющиеся ставки арендной платы были включены в расчеты расходов по варианту 4.
The Secretariat entered into discussions with the Corporation to develop a draft lease agreement for the consideration of the Assembly. Секретариат вступил в переговоры с Корпорацией по разработке проекта договора аренды помещений для рассмотрения Ассамблеей.
Significant work has been done to incorporate these principles into the Integrated Technical Guidance Notes on Security Sector Reform. Проделана значительная работа над инкорпорацией этих принципов в «Сводные технические инструктивные записки по реформированию сектора безопасности».
During the reporting period, investigations into allegations reported in 2011 were also concluded. За отчетный период было завершено также несколько расследований по заявлениям, поступившим в 2011 году.
2.4.4 Completion of investigations into 102 outstanding cases of serious crimes committed in 1999 2.4.4 Завершение расследований по 102 все еще открытым делам, связанным с тяжкими преступлениями, совершенными в 1999 году
In November 2012, the Committee completed a public inquiry into the Kabul Bank affair and submitted its report to the President. В ноябре 2012 года Комитет завершил публичные расследования по делу о Кабульском банке и направил свой отчет президенту.
MERCOSUR had also conducted a study into the ratification status of States parties to the principal universal and regional human rights instruments. МЕРКОСУР было также проведено исследование по вопросу о положении дел в сфере ратификации государствами - участниками важнейших универсальных и региональных соглашений в области прав человека.
Efforts to build national capacity must begin from the early stages and carry through into transition planning. К осуществлению усилий по созданию национального потенциала необходимо приступать уже на самых ранних этапах и продолжать их вплоть до этапа преобразования миссии.
Looking further ahead into the future, he noted that delegations were generally in favour of continuing a reservations dialogue. Заглядывая еще дальше в будущее, оратор отмечает, что делегации в целом выступают за продолжение диалога по оговоркам.
This shows that the legal consequences of the provisional entry into force of treaties were, to say the least, not entirely clear. Это свидетельствует о том, что правовые последствия временного вступления договоров в силу являются по меньшей мере неочевидными.
Dispute boards first came to prominence internationally in 1995 when the World Bank introduced the concept into its procurement regime. Советы по урегулированию споров впервые получили известность на международном уровне в 1995 году, когда Всемирный банк начал использовать эту концепцию в своем механизме закупок.
We hope that these elements will be duly taken into account when considering any future action with regard to this instrument. Мы надеемся, что указанные элементы будут должным образом учтены при рассмотрении вопроса о принятии любых последующих мер по этому документу.
Member States and development partners must transform their political commitments into appropriate action. Государства-члены и партнеры по развитию должны воплотить свои политические обязательства в практические дела.
His delegation urged the international community to mainstream efforts towards a Green Revolution in Africa into the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. Делегация оратора обращается к международному сообществу с настоятельным призывом включить меры по проведению «зеленой революции» в Африке в Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке в качестве ее неотъемлемой части.
Nevertheless, development partners should take a country's national priorities into account, for that was the key to successful implementation. Вместе с тем, партнеры по развитию должны учитывать национальные приоритеты соответствующих стран, ибо такой подход является залогом успешной реализации поставленных задач.
In that context, it was important to integrate South-South cooperation into the United Nations system, without sacrificing North-South cooperation. В этом контексте в систему Организации Объединенных Наций важно интегрировать сотрудничество по линии Юг-Юг без ущерба для сотрудничества Север-Юг.
His country had ratified all the international human rights instruments and their provisions had been incorporated into national legislation. Его страна ратифицировала все международные документы по правам человека, и их положения включены в национальное законодательство.
The findings would be incorporated into his next thematic report to the Human Rights Council in June 2013. Сделанные выводы будут включены в следующий тематический доклад Совету по правам человека, который оратор представит в июне 2013 года.