Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Considerable progress has been made in incorporating internationally recognized clearance standards into ISAF procedures for future base closures and to identify hazard areas. Значительный прогресс был достигнут в деле включения международно признанных стандартов по обезвреживанию боеприпасов в регламенты МССБ для закрытия баз в будущем и для выявления опасных районов.
The military prosecutor in Bunia, with support from MONUSCO, has opened an investigation into the matter. Военный прокурор в Бунии при поддержке со стороны МООНСДРК начал расследование по факту его гибели.
Although the 2005 amendment has not yet entered into force the United Kingdom has in place legislation which implements it. Хотя поправка 2005 года еще не вступила в силу, в Соединенном Королевстве действует законодательство по ее правоприменению.
Australia has facilitated discussions, provided expert advice and hosted study tours that assist States to bring into force these agreements. Австралия содействовала проведению обсуждений, оказывала экспертную консультативную помощь и организовала ознакомительные поездки по стране с целью оказать государствам помощь в введении в действие этих соглашений.
The nuclear-weapon States had not translated their commitments to disarmament into actions on the ground. Государства, обладающие ядерным оружием, не преобразуют свои обязательства по разоружению в конкретные действия на местах.
Efforts should also be intensified to reinforce existing regional nuclear-weapon-free zones and make real progress on the entry into force of CTBT. Необходимо принять более активные меры по укреплению существующих региональных зон, свободных от ядерного оружия, и добиться реального прогресса по вопросу вступления в силу ДВЗЯИ.
Weapons were reportedly smuggled by sea and land into the Sinai Peninsula. Как сообщалось, оружие перевозилось контрабандным путем по морю и по суше и попадало на Синайский полуостров.
The Panel has acted upon a number of sources of information to commence investigations into potential violations of the asset freeze measures. Начиная расследования возможных нарушений режима мер по замораживанию активов, Группа опиралась на информацию из целого ряда источников.
The Land Commission completed and submitted to the President draft legislation to transform the land rights policy into law. Комиссия по земельным вопросам завершила разработку законопроекта об инкорпорации стратегии по вопросам земельных прав в законодательство и направила его президенту.
Participants sought to identify ways of better integrating such forms of knowledge into adaptation efforts. Участники попытались определить пути более эффективной интеграции таких форм знаний в усилия по адаптации.
The two organizations also collaborate on research into human rights in the areas of transport, energy and drainage. Эти две организации также сотрудничают в области научных исследований по вопросам прав человека в сфере транспорта, энергетики и дренажных систем.
The partnerships entered into will mostly be informal, but a limited number of strategic partnerships may be established. По большей части партнерства будут в основном иметь неофициальный характер, при этом может быть учреждено ограниченное число стратегических партнерств.
One of the main topics discussed related to mainstreaming gender considerations into the formulation and implementation of capacity-building activities. Одна из главных обсуждавшихся тем была связана с уделением особого внимания гендерным аспектам при разработке и осуществлении мероприятий по укреплению потенциала.
Subject to the availability of resources, the CGE plans to translate the training materials into the remaining official United Nations languages in 2015. По мере наличия ресурсов КГЭ планирует перевести эти учебные материалы на остальные официальные языки Организации Объединенных Наций в 2015 году.
Armenia has been working to introduce climate change into the national educational curricula. Армения провела работу по включению проблематики изменения климата в учебные программы национальной системы образования.
The LEG decided to finalize the paper taking into account inputs from the technical meeting on NAPs, and to invite reviews by external experts. ГЭН постановила доработать документ с учетом выводов технического совещания по НПА, а также предложить отрецензировать его внешним экспертам.
That commitment had gradually been incorporated into provincial and national action plans to decrease such emissions. Это обязательство постепенно было включено в провинциальные и общенациональные планы действий по сокращению таких выбросов.
Uruguay hoped to implement jointly with UNIDO a recently approved Global Environment Facility (GEF) programme that converted waste into energy. Уругвай надеется осуществить совместно с ЮНИДО недавно утвержденную программу Глобального экологического фонда по переработке отходов и получению энергии.
Literacy proficiency was split into five levels and adults in Ireland proportioned as follows: Уровень образования был подразделен на пять ступеней, и взрослое население Ирландии было классифицировано по следующим долям:
It will also ensure that urban considerations are mainstreamed into national climate policies from the outset. Она также обеспечит всесторонний учет соображений городского развития в национальной политике по борьбе с изменением климата с самого начала работы.
However, the External Audit suggests that UNIDO should keep on making adequate arrangements for conversion of tacit knowledge into explicit knowledge and update repositories accordingly. Тем не менее Внешний ревизор полагает, что ЮНИДО следует продолжать принимать надлежащие меры по преобразованию неявных знаний в явные, а также по соответствующему обновлению баз данных.
All cash contributions will be paid in convertible currencies into the bank account designated by the United Nations Environment Programme. Все взносы в денежной форме вносятся в конвертируемых валютах на банковский счет, указанный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
All of the above turns this reform option into one that is likely to face major practical challenges. С учетом всего вышеизложенного данный вариант реформы, по всей вероятности, сопряжен с серьезными практическими проблемами.
One expert argued that building strong innovation systems could help countries promote more favourable outcomes from integration into GVCs. По мнению одного эксперта, создание мощных инновационных систем может помочь странам добиваться более высоких результатов благодаря интеграции в ГПК.
This selection provided the evaluation team an opportunity to take a more detailed look into part of the work of the Division's four branches. Такой подбор тем позволил группе по оценке провести более тщательное изучение работы четырех секторов Отдела.