Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
There is no absorption (mainstreaming) of any 2006 Supplementary Programmes into the 2007 Annual Programme Budget. В годовой бюджет по программам на 2007 год не включаются какие-либо дополнительные программы за 2006 год.
Specific instructions and an evaluation plan template were included into the programme budget instructions for 2006-2007. Конкретные указания и макет плана проведения оценок включены в инструкции в отношении бюджета по программам на 2006 - 2007 годы.
Governments, international organizations and NGOs should develop plans for incorporating the guidelines into their disaster recovery operations. Правительствам, международным организациям и НПО следует разработать план соблюдения этих принципов в рамках своей оперативной деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий.
A central function of the Council is to integrate the substantive analyses carried out by those bodies into comprehensive and coherent policy frameworks. Главная функция Совета заключатся в интеграции проводимого этими органами анализа по вопросам существа в рамки всеобъемлющей и согласованной политики.
So far, only the initial steps have been taken in transforming the United Nations into a more efficient and accountable Organization. На сегодня были предприняты лишь первые шаги по преобразованию Организации Объединенных Наций в более эффективную и подотчетную Организацию.
Over the past year our efforts to build Afghanistan into a stable, prosperous and democratic polity have also encountered setbacks. В течение прошлого года наши усилия по превращению Афганистана в стабильное, процветающее и демократическое общество столкнулись и с проблемами.
Twenty-one months into the recovery programme, much has been achieved, but much remains to be done. По прошествии двадцати одного месяца с начала осуществления программы восстановления многого удалось достичь, однако многое еще предстоит сделать.
The Peacebuilding Commission brings renewed hope that post-conflict countries can avoid slipping back into chaos. Комиссия по миростроительству дает новую надежду на то, что пережившие конфликт страны вновь не окажутся в хаосе.
We strongly campaigned for the new Human Rights Council, and we worked hard to bring it into being. Мы решительно ратовали за создание нового Совета по правам человека, и мы напряженно работали над его учреждением.
We should not delude ourselves into thinking that reforming the United Nations is a task that can be achieved quickly. Мы не должны заблуждаться, полагая, что задача по реформированию Организации Объединенных Наций может быть решена в кратчайшие сроки.
The findings and recommendations of this project are being fed into UNHCR's Structural and Management Change process. Выводы и рекомендации, сделанные по итогам этого проекта, используются в процессе реорганизации структуры и управления УВКБ.
Taking into account the clear position of the majority of Member States, there was no need for lengthy debate. Учитывая четкую позицию большинства государств-членов по этому вопросу, нет никакой необходимости вести продолжительные дебаты.
The Review Conference should build on the success of the Convention, find ways to overcome problems and convert divergences into convergences. Конференция по рассмотрению действия должна развить успех Конвенции, а ее участники должны преодолеть проблемы и превратить разногласия в единство мнений.
In September 2006, we put a third Russian chemical weapons destruction facility into operation. В сентябре 2006 года был введен в строй третий российский объект по уничтожению химоружия в поселке Марадыковский.
It is divided into two segments - one on small arms and the other on light weapons. Она разделена на два сегмента - один по стрелковому оружию и другой - по легким вооружениям.
We believe that negotiations must begin on that issue without delay or preconditions, taking into account the interests of all Conference members. Мы считаем, что переговоры по этому вопросы должны начаться без задержек или предварительных условий с учетом интересов всех участников Конференции.
Serbia formally acceded in September 2003 to the Ottawa Convention on landmines, which entered into force on 1 March 2004. В сентябре 2003 года Сербия официально присоединилась к Оттавской конвенции по наземным минам, которая вступила в силу 1 марта 2004 года.
For that reason, we support the entry into force of the CTBT. По этой причине мы выступаем за вступление в силу ДВЗЯИ.
It also supported the ongoing initiatives in the United Nations system to develop tools to integrate ICTs into development and technical cooperation activities. Она также поддерживает постоянные инициативы в системе Организации Объединенных Наций по разработке инструментов для интеграции ИКТ в деятельность в интересах развития и технического сотрудничества.
Finally, the Chinese Government expected UNCTAD to develop more relevant policy recommendations that took into account the new issues facing the developing countries. И наконец, китайское правительство ожидает, что ЮНКТАД разработает более подходящие рекомендации по экономической политике, принимающие во внимание новые вопросы, стоящие перед развивающимися странами.
Supply side constraints must be tackled by an effective aid for trade programme, channelled multilaterally and integrated into country development strategies. В ответ на ограничения в области предложения необходимо оказывать эффективную помощь в осуществлении торговой программы, при этом такая помощь должна поступать по многосторонним каналам и интегрироваться в стратегию развития конкретной страны.
Where appropriate, policies to improve national migration capacity might be integrated into national development plans, including poverty reduction strategies. По мере возможности стратегии укрепления национального миграционного потенциала должны интегрироваться в национальные планы развития, включая стратегии по сокращению масштабов нищеты.
Migratory patterns involving Romania were expected to change significantly as the country became integrated into the European Union. Как ожидается, миграционные потоки, затрагивающие Румынию, существенно изменятся по мере интеграции этой страны в Европейский Союз.
Third, the Mauritius Strategy should be integrated into the appropriate United Nations human rights and climate change frameworks. В-третьих, Маврикийская стратегия должна быть интегрирована в соответствующие рамочные программы Организации Объединенных Наций по правам человека и изменению климата.
Substantial resources had been put into training on community-based natural resource management, which helped diversify livelihoods on marginal land. На подготовку кадров по вопросам эксплуатации природных ресурсов в общинах были ассигнованы значительные ресурсы, что помогает диверсифицировать пути жизнеобеспечения на бросовых землях.