Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The Secretary of State has entered into an agreement with the Health and Safety Commission (HSC) for enforcement purposes. Министр заключил соглашение с Комиссией по здравоохранению и безопасности (КЗБ) в целях применения мер принуждения.
The Genetically Modified Organisms (Contained Use) Regulations 1992 came into effect on 1 February 1993. Правила по (ограниченному) использованию генетически измененных организмов 1992 года вступили в силу 1 февраля 1993 года.
In order to integrate action into programme management, country offices and headquarters divisions were asked to develop gender action plans. В целях включения соответствующих мероприятий в процесс осуществления программ, к страновым отделениям и отделам штаб-квартиры была обращена просьба подготовить планы действий по женской проблематике.
Following the Beijing Conference, an ITC plan of action for the integration of women into trade development was formulated. После Пекинской конференции был подготовлен план действий ЦМТ по вопросам вовлечения женщин в процесс развития торговли.
After financial implications have been determined and clarified, the draft resolutions will be moved from that cluster into the appropriate clusters. После того, как финансовые последствия будут определены и прояснены, проекты резолюций из этой группы будут распределены по их соответствующим группам.
This would enable the various boards to divide their work into specific areas, such as personal injury or property damage claims. Это позволило бы различным советам поделить работу по конкретным областям: например требования, связанные с личным вредом или имущественным ущербом.
Much attention has been accorded to the investigation of high-profile cases, but less is known about investigations into other incidents. Много внимания уделялось расследованию "громких" дел, и гораздо меньше известно о расследованиях по другим инцидентам.
The UNICEF-supported child soldier demobilization project in Rwanda aims to reintegrate approximately 5,000 former child soldiers into civil society. Осуществляемый в Руанде при поддержке ЮНИСЕФ проект по демобилизации солдат детского возраста направлен на реинтеграцию примерно 5000 бывших солдат из числа детей в гражданское общество.
They supported the integration of that Committee into the mainstream of United Nations system-wide activity through its relocation to the Centre for Human Rights. Они поддержали идею вовлечения Комитета в основное русло общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций путем его перемещения в Центр по правам человека.
Egyptian flag trawlers had also made incursions into Eritrean waters and Governments were negotiating arrangements to solve the problem. Траулеры под египетским флагом совершали также вторжения в воды Эритреи, и правительства проводили переговоры по решению этой проблемы.
Court decisions which have entered into legal force may be reviewed by way of judicial supervision or in the light of newly revealed circumstances. Решения суда, вступившие в законную силу, могут быть пересмотрены в порядке судебного надзора и по вновь открывшимся обстоятельствам.
The secretariat indicated that such indicators were being built into the strategy for the core service on International purchasing and supply management. Секретариат сообщил, что такие показатели предусмотрены при разработке стратегии осуществления деятельности по основному направлению работы, посвященному методам закупок на международных рынках и системам управления поставками.
We also underline the importance of an early entry into force and implementation of the Treaty on Open Skies. Мы также подчеркиваем важность скорейшего вступления в силу Договора по открытому небу и его выполнения.
Three years after entry into force and at five-year intervals thereafter, review conferences will take place. Через три года после вступления в силу и через каждые пять лет после этого будут проходить конференции по рассмотрению действия Договора.
The entry into force of the NPT 25 years ago marked the beginning of efforts to prevent nuclear proliferation. Вступление в силу Договора о нераспространении 25 лет назад также ознаменовало собой начало усилий по предотвращению ядерного распространения.
These officers will work under his authority and will be fully integrated into the Human Rights Field Operation. Эти сотрудники будут работать под его руководством и будут полностью интегрированы в Полевой операции по правам человека в Руанде.
The Mission team noticed the cars when they returned to the bypass road and crossed into the "Republika Srpska". Группа Миссии заметила автомобили, когда они возвращались по объездной дороге через границу в "Сербскую Республику".
Plans to acquire personnel and equipment to support this volume of shipments are being put into effect. В настоящее время осуществляются планы по найму персонала и приобретению оборудования, необходимого для обслуживания такого объема поставок.
It is seeking to develop new strategies to translate the link between relief and development assistance into concrete operational terms. В настоящее время он пытается разработать новые стратегии по переводу в конкретную оперативную плоскость связи между чрезвычайной помощью и помощью на цели развития 74/.
The Special Representative further recommends that the Assembly should itself consider initiating an investigation of its own into the reported attack on its privileges. По мнению Специального представителя, Национальное собрание, должно само решить вопрос о проведении собственного расследования случаев посягательства на их привилегии.
One case is reported to have been substantiated, while investigations into the other are still continuing. Одно сообщение было проверено, по другому еще велось расследование.
The representative of Nigeria proposed to put into square brackets the whole section of the proposals submitted on this item. Представитель Нигерии предложил поставить в квадратные скобки весь раздел предложений, представленных по этому вопросу.
According to Mr. Majdak, the authorities are determined to integrate the local Serbian population into the local administration. По словам г-на Майдака, власти намерены привлечь местное сербское население к местному управлению.
Extensive work to translate these results into effective and sustainable programmes at the community level is currently under way. В настоящее время осуществляется активная работа по разработке с учетом этих результатов эффективных и устойчивых программ на уровне общин.
Research is being conducted into the possibility of using environmental monitoring to detect signs of undeclared activities in the construction and testing of nuclear explosive devices. Проводятся исследования возможности мониторинга окружающей среды для выявления признаков незаявленной деятельности по конструированию и испытанию ядерных взрывных устройств.