Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
The remarks provided by CEB members, however, also offer useful insights and nuances into the issues examined by the Joint Inspection Unit. Вместе с тем в замечаниях членов КСР также содержатся полезные идеи и предложения по вопросам, рассмотренным Объединенной инспекционной группой.
It was created to map initiatives for integrating education for disaster risk reduction into school curricula and improving the safety of school buildings. Цель группы состоит в разработке инициатив в целях интеграции учебных мероприятий по вопросам уменьшения опасности бедствий в школьную учебную программу и повышения уровня безопасности школьных зданий.
Investigations into these allegations are currently being conducted and disciplinary action will be taken against any United Nations personnel implicated. В настоящее время ведется расследование по этим сообщениям, и в отношении всех сотрудников Организации Объединенных Наций, признанных виновными, будут приняты дисциплинарные меры.
Any such impacts will be incorporated into the relevant proposed programme budget submissions for the biennium 2008-2009 and beyond. Все такие последствия будут учтены в соответствующих проектах предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и на последующий период.
Countries should consider integrating implementation needs of multilateral environmental agreements into their national sustainable development strategies, as part of the One Country Programme. Странам следует изучить возможность увязки необходимой деятельности по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений с их национальными стратегиями в области устойчивого развития в рамках единой страновой программы.
The Centre has developed its own monitoring and reporting tools, but should continue to integrate United Nations requirements into their design. Центр разработал собственные механизмы контроля и отчетности, однако ему следует продолжать работу по обеспечению учета в этих механизмах требований Организации Объединенных Наций.
At its 2005 meeting, the Committee recommended that the two subcommittees be merged together into an Ecosystems Subcommittee. На своем совещании в 2005 году Комитет рекомендовал свести эти два подкомитета в единый Подкомитет по экосистемам.
The Gender Resource Package developed by the Department provides a basic tool for ensuring that considerations are integrated into rule of law-related activities. Разработанный Департаментом пакет материалов по гендерным ресурсам является базовым инструментом для обеспечения того, чтобы гендерные аспекты учитывались в деятельности по обеспечению верховенства права.
Seven African countries developed action plans to integrate environmental priorities into poverty reduction strategy papers. Семь стран Африки разработали планы действий по учету экологических приоритетов в документах с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты.
An easy reference guidebook* for mainstreaming gender into national accounts and budgets is being used by countries in the five subregions. Во всех пяти субрегионах Африки используется справочник по вопросам учета труда женщин в национальных счетах.
Eleven countries carried out the first round of a generations and gender survey* to feed into policy discussions. Одиннадцать стран провели первый раунд обследований по вопросам отношений поколений и гендерной проблематики для использования их результатов при обсуждении вопросов политики.
The challenge remains to further incorporate gender issues into the agendas of policymakers and decision makers. Необходимо продолжать усилия по обеспечению большего учета гендерной проблематики в работе директивных органов.
Completing the Doha Development Agenda would substantially help LDCs in their objective to integrate better into the world economy. Осуществление Дохинской повестки дня в области развития существенно помогло бы НРС в достижении их цели по более надежной интеграции в мировую экономику.
I will not go into detail, but let me mention the Peacebuilding Commission, among many other things. Не вдаваясь в подробности, я хотел бы упомянуть среди прочего Комиссию по миростроительству.
We welcome the Multilateral Debt Relief Initiative and look forward to the G-8's political intentions being fully converted into unqualified commitment. Мы приветствуем Многостороннюю инициативу по облегчению бремени задолженности и с нетерпением ожидаем того момента, когда политические намерения Группы восьми в полной мере воплотятся в безоговорочные обязательства.
This specific experience can be a valuable asset for translating our solidarity with developing countries into concrete action. Этот особый опыт может стать ценным вкладом в усилия по воплощению нашей солидарности с развивающимися странами в конкретные действия.
In order to enhance such benefits, countries of origin need to consider mainstreaming policies that link migration and development into their national planning and development strategies. Для того чтобы полнее использовать данные преимущества, странам происхождения необходимо рассмотреть возможности по включению политики, увязывающей воедино миграцию и развитие, в собственные планы и стратегии национального развития.
The overall net decrease takes into account actual fees, travel and periods of engagement across missions. В общем чистом сокращении потребностей учтены фактические ставки вознаграждения, путевые расходы и продолжительность работы экспертов по разным миссиям.
These developments demonstrate the strength of the national partnerships to put youth employment commitments into action. Этот факт свидетельствует о том, что национальные партнерства действительно могут претворять обязательства по обеспечению занятости молодежи в жизнь.
The conclusion of this work was the insertion of an upper value for disposal orbit eccentricity into the IADC space debris mitigation guidelines. Результатом этой работы стало включение верхнего значения эксцентриситета орбиты увода в руководящие принципы МККМ по предупреждению образования космического мусора.
Studies into access, tourism and communications were carried out in 2005. В 2005 году были проведены также исследования по вопросам доступа на остров, туризма и коммуникаций.
CARICOM continued to foster the integration of those Territories into the Caribbean Community and the Territories were members of several regional organizations. КАРИКОМ продолжает работу по содействию интеграции этих территорий в Карибское сообщество, и территории являются членами целого ряда региональных организаций.
The Plan should improve the integration of decolonization into the work programmes of the relevant United Nations agencies. План должен способствовать включению мер по деколонизации в программы работы соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
Some delegations voiced their concerns over continuing population displacements, particularly in northern Uganda and from Rwanda into Burundi. Несколько делегаций выразили озабоченность по поводу продолжающегося массового перемещения населения, в частности в северных районах Уганды и из Руанды в Бурунди.
In the European Union, numerous legislative initiatives linked to the transposition of EU Directives into national law took place. В Европейском союзе были предприняты многочисленные законодательные инициативы по включению положений директив ЕС в национальное законодательство.