Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Emergency relief must be built into national programmes of preparedness and risk reduction. Чрезвычайная помощь должна быть частью национальных программ по обеспечению готовности и уменьшению опасности.
A look into the ideological construct underpinning the new type of peacekeeping operations prompts us to make a few observations. Проведенный нами анализ идеологической концепции, лежащей в основе нового типа операций по поддержанию мира, побудил нас высказать несколько соображений.
The African position must be taken fully into account in all plans to reform the Security Council. Африканская позиция должна полностью учитываться во всех планах по реформе Совета Безопасности.
The Security Council must not be transformed into a body in which texts are adopted whose scope is similar to that of international treaties. Совет Безопасности нельзя превращать в орган, в котором принимаются тексты, сходные по своему охвату с международными договорами.
UNDP supports such a procurement policy and has incorporated it into the Procurement Manual. ПРООН поддерживает такую стратегию закупок и включила ее в руководство по закупкам.
Exploring the reasons for this increase provides insight into the impact that economic growth, competitiveness and liberalization policies can have on inequality. Изучение причин такого расширения позволяет лучше понять механизм воздействия политики по вопросам экономического роста, конкурентоспособности и либерализации на неравенство.
Furthermore, France participated in all initiatives undertaken within the European Union aimed at the Treaty's entry into force. Кроме того, Франция принимала участие в осуществлении всех инициатив по линии Европейского союза, направленных на содействие вступлению в силу Договора.
Norway reiterated the requirement of an early entry into force of the CTBT at the 2005 NPT Review Conference. Норвегия вновь заявила о необходимости скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
It has continued to maintain its human resources capacity by building into project proposals the staffing requirements for each project. Он по-прежнему сохранял свой кадровый потенциал посредством включения в проектные предложения кадровых потребностей по каждому проекту.
1.185 Departmental reforms and improvements will have been consolidated into clear policies and strategies. 1.185 Объединение усилий по осуществлению реформ и улучшению работы в подведомственных подразделениях в рамках четкой политики и стратегии.
Approximately 85 per cent of the revised planned route of the Wall intrudes into the West Bank. Примерно 85% пересмотренного предполагаемого маршрута стены будет проходить по территории Западного берега.
Research into the issue has shown that forced labour involved patterns of socio-economic dependency and exploitation which sometimes encompassed a psychological dimension. Исследования по этому вопросу показали, что принудительный труд включает различные социально-экономической зависимости и эксплуатации, которые иногда имеют психологическое измерение.
The Agency also entered into discussion with Microsoft about cooperating in a number of projects. Агентство приступило также к переговорам с компанией «Майкрософт» по вопросам сотрудничества с ней в ряде проектов.
Many utility studies have indicated that wind can be readily incorporated into an integrated power network until its share reaches 20 per cent of maximum demand. Во многих исследованиях по вопросам энергообеспечения указывалось, что энергия ветра может быть легко применима в комплексных сетях энергоснабжения, пока ее доля не достигнет 20 процентов от максимального спроса.
Such a programme should include measures to reintegrate demobilized fighters into their communities. Такая программа должна включать меры по реинтеграции демобилизованных боевиков в их общины.
More elements of peace-building and post-conflict reconstruction, in particular development and education capacities, should be incorporated into peacekeeping operations. В операции по поддержанию мира следует включать больше элементов миростроительства и постконфликтного восстановления, в том числе следует предусматривать меры по обеспечению развития и образования.
Following a series of consultations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Liberia was formally integrated into UNMIL in July. После серии консультаций Управление по координации гуманитарной деятельности в Либерии было в июле официально интегрировано в состав МООНЛ.
In Costa Rica, he received financial support and facilities in order to smuggle by land the purchased weapons into Panama. В Коста-Рике получил финансовую поддержку и средства для тайной переброски закупленного оружия по суше через Панаму.
The review team also considered thoroughly the option of transforming the UNFICYP military component into a military observer group. Группа по обзору также тщательно рассмотрела вариант преобразования военного компонента ВСООНК в группу военных наблюдателей.
Peacekeeping missions have started to incorporate these issues into their operating procedures and rules. Миссии по поддержанию мира начали включать эти вопросы в свои оперативные процедуры и правила.
Several Member States have complemented the UN's policy by formally adopting policies requiring incorporation of minimum principles into their funding agreements with operational partners. Несколько государств-членов дополнили политику Организации Объединенных Наций, официально приняв положения, требующие включения минимальных принципов в их соглашения о финансировании, которые они заключают с партнерами по оперативной деятельности.
Access, i.e. denial of access into warehouses is defined by military security measures. Доступ, т.е. отказ в доступе к складским помещениям, определяется военными мерами по обеспечению безопасности.
MINUSTAH is integrating the present UNDP programme on disarmament, demobilization and reintegration into its overall structure. МООНСГ инкорпорирует действующую программу ПРООН по разоружению, демобилизации и реинтеграции в свою общую структуру.
We must point out that the Interahamwe did not come into our country at our invitation. Следует уточнить, что эти «интерахамве» прибыли в Конго не по нашему приглашению.
The Government continued the practice of the Taylor regime of entering into transactions with private individuals for off-budget borrowings. Правительство продолжило существовавшую при режиме Тейлора практику заключения сделок с частными лицами по заимствованию средств из внебюджетных источников.